Elle permettra de faire le suivi des évolutions du handicap dans les différentes villes du Maroc, et d'évaluer la politique menée dans ce domaine. | UN | وستتيح هذه الدراسة متابعة المستجدات في الإعاقة في مختلف مدن المغرب وتقييم السياسة المتخذة في هذا المجال. |
La politique nationale d'éducation ouverte à tous de 2010 tient compte du handicap des élèves, et des mesures spéciales ont été prises dans ce cadre pour répondre à leurs besoins spécifiques. | UN | وتُراعى في سياسة التعليم الشامل في جزر كُوك لعام 2010 الفوارق في الإعاقة بين الأطفال، وقد اتخذت تدابير خاصة للاستجابة للاحتياجات الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة. |
Deuxièmement, il faudra également que les autres mécanismes des droits de l'homme examinent la question du handicap dans le cadre de leurs mandats respectifs afin d'assurer de manière plus systématique la promotion et la protection des droits des personnes handicapées. | UN | وثانياً، من الهام أيضاً أن تنظر الآليات الأخرى لحقوق الإنسان في الإعاقة في سياق ولاياتها لكي يصبح تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إجراءين منتظمين. |
33. Éliminer les violations systématiques des droits de l'homme qui engendrent des handicaps | UN | 33 - وقف الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان، التي تتسبب في الإعاقة. |
Elles entraînent également des handicaps, souvent chroniques, qui touchent plus souvent les femmes, en particulier les femmes pauvres et les femmes âgées. | UN | وتتسبب هذه الأمراض أيضا في الإعاقة التي كثيرا ما تكون مزمنة، علما أن نسبة انتشار الإعاقة أعلى بين النساء، ولا سيما الفقيرات والمسنات منهن، منها بين الذكور(). |
Rapports sur les enquêtes relatives à l'invalidité: http://www.humanrights.gov.au/disability_rights/inquiries/reports.html | UN | التقارير عن التحقيقات في الإعاقة: < http://www.humanrights.gov.au/disability_rights/inquiries/reports.html > |
iv) La politique nationale concernant les femmes recommande par ailleurs que la législation et les politiques futures intègrent les questions d'égalité des sexes et la perspective sexospécifique dans le contexte du handicap, afin d'assurer l'élimination de tous actes discriminatoires et de protéger ainsi les droits des personnes handicapées. | UN | ' 4` وتوصي خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية أيضا بأن تعكس التشريعات والسياسات المقبلة الشواغل الجنسانية والمنظور الجنساني في الإعاقة لكفالة القضاء على أي إجراءات تمييزية، والحفاظ بالتالي على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Aussi, les mesures suivantes ont été prises par le MS: a) Élaboration et mise en œuvre de la stratégie de prévention du handicap; b) Formation d'un pôle de formateurs régionaux sur le dépistage précoce des pathologies périnatales et de l'enfance à l'origine du handicap. | UN | كما اتخذت وزارة الصحة التدابير التالية: (أ) إعداد استراتيجية للوقاية من الإعاقة وتنفيذها؛ (ب) تشكيل قطب للمدربين الجهويين حول الكشف المبكر عن الأمراض الملازمة للولادة والطفولة التي تتسبب في الإعاقة. |
6.4 Le Plan d'action national pour l'égalité des personnes handicapées - Objectif 3 sur la prévention - énonce comme politique publique la promotion de mesures de prévention du handicap, son diagnostic et les soins précoces. | UN | 6-4 يفصل المحور 3 المتعلق بالوقاية من جدول الأعمال الوطني للمساواة في الإعاقة السياسة العامة على النحو التالي: " وضع إجراءات للوقاية من الإعاقة، فضلا عن تشخيص حالاتها وإيلاء العناية المبكرة لها " . |
c) D'amplifier les efforts tendant à mettre à disposition les compétences professionnelles (à savoir des spécialistes du handicap) et les ressources financières nécessaires, en particulier au niveau local, et à promouvoir et étendre les programmes de réadaptation à assise communautaire, notamment les groupes de soutien parental, en étant particulièrement attentif aux enfants victimes des mines terrestres. | UN | (ج) بذل المزيد من الجهود لإيجاد ما يلزم من الفئات المهنية (أي المتخصصين في الإعاقة) ومن الموارد المالية، ولا سيما على الصعيد المحلي، وتعزيز وتوسيع نطاق برامج إعادة التأهيل المجتمعية، بما في ذلك مجموعات دعم الآباء، مع مراعاة احتياجات الأطفال ضحايا الألغام الأرضية على وجه الخصوص. |
c) S'attacher davantage à mettre en place les compétences professionnelles − par exemple des services de spécialistes du handicap − et les ressources financières nécessaires, en particulier au niveau local, et à promouvoir et à étendre les programmes de réinsertion reposant sur la collectivité, notamment les groupes de soutien parental; | UN | (ج) بذل المزيد من الجهود لتوفير المهنيين اللازمين (المتخصصين في الإعاقة) والموارد المالية اللازمة، خاصة على المستوى المحلي، وتعزيز وتوسيع برامج إعادة التأهيل المجتمعية، بما في ذلك مجموعات دعم الوالدين؛ |
c) À redoubler d'efforts pour fournir les ressources professionnelles (à savoir des spécialistes du handicap) et les ressources financières nécessaires, en particulier au niveau local, et promouvoir et élargir les programmes de réadaptation communautaires, y compris les groupes de soutien parental; | UN | (ج) أن تبذل المزيد من الجهود لتوفير ما يلزم من المهنيين (أي المختصين في الإعاقة)، والموارد المالية، ولا سيما على الصعيد المحلي، وأن تقوم بتعزيز وتوسيع نطاق برامج إعادة التأهيل المجتمعية، بما في ذلك مجموعات دعم الوالدين؛ |
c) S'attacher davantage à mettre en place les compétences professionnelles − par exemple des services de spécialistes du handicap − et les ressources financières nécessaires, en particulier au niveau local, et à promouvoir et étendre les programmes de réadaptation et de réinsertion sociale reposant sur la collectivité, notamment les groupes de soutien parental; et | UN | (ج) بذل المزيد من الجهود لتوفير ما يلزم من مهنيين (أي المتخصصين في الإعاقة) وموارد مالية، خاصة على المستوى المحلي، وتعزيز وتوسيع نطاق برامج إعادة التأهيل المجتمعية وإعادة الإدماج الاجتماعي، بما في ذلك مجموعات دعم الوالدين؛ |
c) De déployer des efforts accrus en vue de mettre à disposition les ressources professionnelles (spécialistes du handicap) et financières nécessaires, en particulier à l'échelon local, et de promouvoir et développer des programmes de réadaptation communautaire, notamment sous forme d'associations de soutien aux parents; | UN | (ج) بذل جهود أكبر لتوفير الموارد المهنية (أي الأخصائيين في الإعاقة) والمالية اللازمة، لا سيما على المستوى المحلي، وتعزيز برامج إعادة التأهيل المرتكزة على المجتمع المحلي وتوسيعها، بما في ذلك مجموعات دعم الآباء؛ |
d) De s'attacher encore plus à allouer les ressources financières et humaines (des spécialistes du handicap) nécessaires, en particulier au niveau local, et à promouvoir et développer les programmes de réadaptation au niveau communautaire, y compris des groupes de soutien aux parents, afin de s'assurer que tous les enfants ayant des besoins spéciaux sont pris en charge, tout en continuant de collaborer avec le secteur privé; | UN | (د) أن تضطلع بجهود أكبر من أجل توفير الموارد البشرية (أخصائيون في الإعاقة) والمالية، وبخاصة على الصعيد المحلي، وأن تشجع وتوسع برامج إعادة التأهيل المجتمعية، بما في ذلك مجموعات دعم الآباء، لضمان تقديم الرعاية إلى جميع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وأن تعمل في الوقت نفسه جنباً إلى جنب مع القطاع الخاص؛ |
b) De faire davantage d'efforts pour que soient disponibles les professionnels (spécialistes des handicaps) et les ressources financières nécessaires, notamment au niveau local, et pour promouvoir et étendre les programmes de réinsertion reposant sur la collectivité, tels les groupes de soutien parental; | UN | (ب) بذل المزيد من الجهود لتوفير المهنيين اللازمين (المتخصصين في الإعاقة) والموارد المالية اللازمة ولا سيما على المستوى المحلي وتعزيز وتوسيع برامج التأهيل الأهلية, بما في ذلك مجموعات دعم الوالدين؛ |
130. S'agissant de la prévention, le Ministère de la santé s'emploie activement, en vaccinant les enfants dans le cadre du programme élargi de vaccination, à éliminer la poliomyélite, qui provoque des handicaps chez les enfants qui en sont atteints. | UN | 130- فعلى الجانب الوقائي، تقوم وزارة الصحة بجهود مكثفة من أجل القضاء على مرض شلل الأطفال الذي يتسبب في الإعاقة لدى الأطفال المصابين. وقد قامت وزارة الصحة - من خلال برنامج التحصين الموسع - بتطعيم الأطفال ضد هذا المرض. |
d) En s'employant davantage à dégager les ressources financières et humaines (professionnels spécialistes des handicaps), en particulier au niveau municipal, et à promouvoir et étendre les programmes de réadaptation de proximité, notamment les groupes d'aide aux parents, pour garantir la prise en charge de tous les enfants handicapés. | UN | (د) مضاعفة الجهود الرامية إلى توفير ما يلزم من المهنيين (أي المتخصصين في الإعاقة) ومن الموارد المالية، ولا سيما على صعيد البلديات، لتعزيز وتوسيع نطاق برامج إعادة التأهيل المجتمعية، بما في ذلك مجموعات دعم الآباء، لضمان رعاية جميع الأطفال ذوي الإعاقة. |
La Chine appuie le projet de la nouvelle convention internationale sur l'invalidité et considère que tout instrument futur devrait envisager l'invalidité sous l'angle des droits de l'homme, mais tenir compte aussi de l'aspect qui touche au développement social. | UN | وتؤيد الصين الاتفاقية الدولية الجديدة المقترحة بشأن الإعاقة، وتعتقد أنه ينبغي أن تتناول أي معاهدة تبرم مستقبلا بُعد حقوق الإنسان المتمثل في الإعاقة فضلاً عن جانب التنمية الاجتماعية المتصل به. |
41. Le HCDH continue de travailler en étroite coopération avec le Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé d'étudier la situation des handicapés afin de mettre l'accent sur les aspects de l'invalidité qui touchent au développement social. | UN | 41- وتواصل مفوضية الأمم المتحدة تعاونها الوثيق مع المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بمسألة الإعاقة في جهوده الرامية إلى تعزيز بعد التنمية الاجتماعي المتمثل في الإعاقة. |