"في الإنتاج الصناعي" - Translation from Arabic to French

    • la production industrielle
        
    • la production manufacturière
        
    • ni dans la production
        
    • sa production industrielle
        
    • à des fins de production industrielle
        
    Dans les pays développés, les ressources forestières sont principalement utilisées pour la production industrielle. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، تستخدم الموارد الحرجية أساسا في الإنتاج الصناعي.
    Recourir aux technologies vertes pour la production industrielle est de ce fait un besoin central de notre époque. UN لذلك فإن التكنولوجيا الخضراء في الإنتاج الصناعي بين الاحتياجات الرئيسية في عصرنا.
    La crise s'est manifestée par une forte baisse de la production industrielle et des exportations en 2001. UN وقد تجلت الأزمة في حدوث انخفاض شديد في الإنتاج الصناعي والصادرات في عام 2001.
    Au stade actuel on constate un écart dans les normes de qualité régissant la production manufacturière dans toute l'Afrique. UN ويوجد حاليا تفاوت في مستويات النوعية في الإنتاج الصناعي على نطاق أفريقيا.
    Développement de la production industrielle compétitive. Accroissement des flux commerciaux et d'investissement. UN :: حدوث نمو في الإنتاج الصناعي القادر على المنافسة، وازدياد في تدفّقات التجارة والاستثمار.
    En République de Corée, l'expansion de la production industrielle s'est poursuivie en 2007, grâce principalement au dynamisme des exportations. UN وحافظ اقتصاد جمهورية كوريا، خلال عام 2007 ، على توسعه في الإنتاج الصناعي المدفوع أساسا بالصادرات.
    On notera en particulier l'augmentation de 6,9 % de la production industrielle, résultant principalement de tendances positives dans les industries de transformation et le secteur de la production d'électricité, par rapport à la même période en 2012. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الزيادة في الإنتاج الصناعي بنسبة 6.9 في المائة، التي تعزى أساساً إلى الاتجاهات الإيجابية في الصناعات التجهيزية وقطاع توليد الكهرباء، مقارنة بالفترة نفسها من عام 2012.
    L'accroissement de 6,7 % enregistré par la production industrielle en 2013 était dû principalement à l'augmentation de 9,5 % enregistrée dans le secteur manufacturier et à la croissance de 5,6 % enregistrée dans la production d'électricité à la suite de précipitations abondantes. UN وتُعزى أساسا الزيادة البالغة 6.7 في المائة في الإنتاج الصناعي في عام 2013 إلى زيادة قدرها 9.5 في المائة في الصناعات التحويلية، وزيادة بنسبة 5.6 في المائة في توليد الكهرباء، الناتجة في حد ذاتها عن هطول الأمطار الغزيرة.
    La proportion de l'entrepreneuriat féminin dans le nouveau cadre de programmation à moyen terme est une évolution louable, car faire participer les femmes, qui représentent la moitié de la population, à la production industrielle est absolument important pour le développement social et économique. UN ومن الجدير بالثناء إدراج موضوع اضطلاع النساء بالمشاريع في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل الجديد، لأن إشراك نصف السكان النسائي في الإنتاج الصناعي يتسم بأهمية بالغة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Enfin, une utilisation plus efficace de l'énergie et des matières premières dans la production industrielle pourrait être un des moyens les plus efficaces pour faire face au problème du réchauffement climatique mondial d'une manière écologiquement et politiquement durable. UN وأخيرا، تنطوي التحسينات في الكفاءة المادية وكفاءة استخدام الطاقة في الإنتاج الصناعي على أكبر الفرص لمعالجة مسألة الاحترار العالمي بشكل مستدام بيئيا وسياسيا على السواء.
    Engager les pays en développement et leur industrie dans cette transition sera aussi capital, puisque l'accroissement futur de la production industrielle et, partant, des émissions de CO2, sera le fait de ces pays. UN وإشراك البلدان النامية وصناعاتها في عملية الانتقال هذه أمر بالغ الأهمية، إذ أن معظم النمو في الإنتاج الصناعي في المستقبل، ومن ثم انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، سيكون في العالم النامي.
    La plupart des produits de base utilisés dans la production industrielle ont connu ainsi de profondes baisses de production. UN 15 - وعانت معظم السلع الأساسية المستخدمة في الإنتاج الصناعي من هذه التراجعات الشديدة.
    Ceux-ci favoriseront les perspectives d'investissement étranger et intérieur responsable et les partenariats d'entreprises afin d'optimiser les retombées sur le développement et les incidences sur la production industrielle et le commerce. UN وستضطلع هذه المكاتب والبرامج بتعزيز فرص الاستثمار الأجنبي والمحلي المسؤول والشراكات التجارية المسؤولة من أجل تعظيم الآثار الإنمائية المباشرة وغير المباشرة في الإنتاج الصناعي والتجارة.
    Évolution trimestrielle de la production industrielle mondiale en 2008-2009 UN التغيير الفصلي في الإنتاج الصناعي العالمي في الفترة 2008-2009
    240. Au début de l'année 1997, les indicateurs macroéconomiques faisaient ressortir un déclin de la production industrielle, du commerce de détail et des exportations. UN 240- وفي بداية عام 1997، أظهرت مؤشرات الاقتصاد الكلي هبوطاً في الإنتاج الصناعي وتجارة التجزئة والصادرات.
    Le poids des entreprises d'État dans la production industrielle intérieure avait diminué et des coentreprises à participation étrangère étaient apparues. UN فقد قلت أهمية المشاريع المملوكة للدولة في الإنتاج الصناعي الداخلي وزادت أهمية المشاريع المشتركة التي تشارك فيها الشركات الأجنبية.
    Les participants ont également souligné qu'il importait de fixer des normes d'ordre environnemental, social et économique dans le contexte de la production industrielle de biomasse. UN وأكد المشاركون أيضاً على أهمية وضع معايير تتعلق بالمسائل البيئية والاجتماعية والاقتصادية في الإنتاج الصناعي للكتلة الأحيائية.
    En outre, Bigsten et al (1998) constatent que dans les pays à faible revenu d'Afrique, l'ouverture accroît l'efficacité technique de la production manufacturière. UN وبالإضافة إلى ذلك، يثبت بيغستن (Bigsten et al., 1998) أن الكفاءة التقنية في الإنتاج الصناعي في بلدان أفريقيا متدنية الدخل تتعزز بفعل الانفتاح.
    6. S'inquiète de ce que l'Afrique ne joue toujours pas de rôle notable ni dans la production ni dans le commerce d'articles manufacturés au niveau mondial et que la part de la région dans la valeur ajoutée et les exportations manufacturières mondiales stagne autour de 1 % depuis dix ans; UN 6- يعرب عن قلقه من أن أفريقيا ما زالت لا تؤدي دوراً رئيسياً في الإنتاج الصناعي العالمي أو في التجارة العالمية للمنتجات المصنعة ومن أن حصة المنطقة من القيمة المضافة التصنيعية وصادرات الصناعات التحويلية العالمية ظلت راكدة في حدود 1 في المائة على مدى السنوات العشر الأخيرة؛
    Dans ses observations écrites et orales, la République de Moldova a évoqué la situation économique difficile qu'elle connaissait, sa production industrielle ayant baissé de près de 30 % au cours du premier semestre de 1999 et le PIB diminuant de 9 % pour l'ensemble de l'année. UN 47 - وأشارت جمهورية مولدوفا، في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى الحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجهها، والتي اقترنت بهبوط في الإنتاج الصناعي بنسبة تكاد تبلغ 30 في المائة في النصف الأول من عام 1999، وبهبوط في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 9 في المائة للعام بكامله.
    L'ONUDI va donc continuer d'offrir ses services dans les domaines de la production industrielle plus propre, de l'énergie renouvelable et abordable à des fins productives, et de l'utilisation plus rationnelle de l'énergie, éléments indispensables pour assurer l'exploitation durable des ressources matérielles de la région à des fins de production industrielle. UN ومن ثم، ستواصل اليونيدو تقديم خدماتها في مجالات الإنتاج الصناعي الأنظف، والطاقة المتجددة والمتيسرة التكلفة للاستعمال الإنتاجي، والاستغلال الأكفأ للطاقة، باعتبارها عناصر رئيسية لضمان الاستغلال المستدام للموارد المادية للمنطقة في الإنتاج الصناعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more