:: Mandat : Variations liées à une modification de la portée ou de la nature du mandat ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; | UN | :: الولاية: الفروق الناتجة عن تغيرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو عن تغيرات في الإنجازات المتوقعة حسبما تقتضيه الولاية |
:: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; | UN | :: الولاية: الفروق الناجمة عن التغيُّرات في حجم أو نطاق الولاية أو التغيُّرات في الإنجازات المتوقعة انطلاقاً من الولاية |
:: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; | UN | :: الولاية: الفروق الناجمة عن تغيرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو عن تغيرات في الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية |
Les résultats du programme peuvent être récapitulés par rapport aux réalisations des trois composantes. | UN | 9 - ويمكن إيجاز نتائج البرنامج في الإنجازات التي حققتها عناصره. |
La Mission devrait formuler plus précisément ses indicateurs de succès pour faire apparaître clairement son propre concours aux réalisations escomptées. | UN | وينبغي للبعثة أن تصوغ مؤشرات الإنجاز لديها على نحو أكثر دقة لتبيان مساهمتها الخاصة في الإنجازات المتوقعة. |
À cet égard, des éclaircissements ont été demandés sur le fait que ces questions, bien que reprises dans la partie stratégie des divers sous-programmes, ne figuraient pas dans leurs cadres logiques, notamment dans les réalisations escomptées ou les indicateurs de succès. | UN | وفي هذا الصدد، طُلِبت توضيحات عن سبب عدم إدراج تلك المسائل في الأطر المنطقية، ولا سيما في الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في البرامج الفرعية المختلفة، رغم أنها وردت في إطار الاستراتيجيات المختلفة. |
:: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; | UN | :: الولاية: الفروق الناجمة عن تغيرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو عن تغيرات في الإنجازات المتوقعة وفق ما تقتضيه الولاية |
:: Mandat : variations liées à une modification de la portée ou de la nature du mandat ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat | UN | الولاية: الفروق الناجمة عن تغييرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو عن تغيرات في الإنجازات المتوقعة وفق ما تقتضيه الولاية |
:: Mandat : variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat. | UN | الولاية: الفروق الناجمة عن تغييرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو عن تغيرات في الإنجازات المتوقعة وفق ما تقتضيه الولاية |
:: Mandat : Variations liées à une modification de la portée ou de la nature du mandat ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; | UN | :: الولاية: الفروق الناجمة عن تغيرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو عن تغيرات في الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية |
:: Mandat : Variations liées à une modification de la portée ou de la nature du mandat ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; | UN | :: الولاية: الفروق المترتبة على تغييرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو على تغييرات في الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية |
:: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat | UN | :: الولاية: الفروق المترتبة على تغييرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو تغييرات في الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية |
World Igbo Congress croit aux réalisations signalées depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement en 2000, mais l'impact des progrès enregistrés n'a pas encore atteint ces populations. | UN | ولا يشك مؤتمر الإيغبو العالمي في الإنجازات التي تم التبليغ عنها منذ بداية الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، ولكن أثر نجاح هذه الأهداف لم يصل بعد إلى هؤلاء الناس. |
Les résultats attendus de l'Opération étant liés à l'application de l'Accord de paix pour le Darfour, il était difficile pour la MINUAD de prendre la part prévue aux réalisations escomptées. | UN | وبما أن النواتج المقرّرة للعملية كانت تتوقف على تنفيذ اتفاق سلام دارفور، لذا كان من الصعب على العملية المختلطة الإسهام في الإنجازات المتوقعة بالقدر المخطط له. |
Il est proposé que les évaluations se concentrent sur la contribution du PNUE aux réalisations escomptées établies dans le programme de travail. | UN | واقترح أن تركز عمليات التقييم بالخصوص على إسهامات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الإنجازات المتوقعة المحددة في برنامج العمل. |
Le Bureau du Conseiller juridique contribue aux réalisations escomptées et aide à réaliser les produits relevant de chacune des composantes. | UN | 28 - يسهم مكتب المستشار القانوني في الإنجازات المتوقعة ويدعم النواتج المدرجة في كل عنصر من العناصر الإطارية للبعثة. |
Le Bureau du Conseiller juridique contribue aux réalisations escomptées et aide à la réalisation des produits connexes relevant de chacune des composantes de la Mission. | UN | 25 - يسهم مكتب المستشار القانوني في الإنجازات المتوقعة ودعم النواتج في كل عنصر من العناصر الإطارية للبعثة. |
À cet égard, des éclaircissements ont été demandés sur le fait que ces questions, bien que reprises dans la partie stratégie des divers sous-programmes, ne figuraient pas dans leurs cadres logiques, notamment dans les réalisations escomptées ou les indicateurs de succès. | UN | وفي هذا الصدد، طُلِبت توضيحات عن سبب عدم إدراج تلك المسائل في الأطر المنطقية، ولا سيما في الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في البرامج الفرعية المختلفة، رغم أنها وردت في إطار الاستراتيجيات المختلفة. |
Il faut également prendre bien soin de veiller à ce que les indicateurs de succès soient pertinents et démontrent clairement comment on progresse vers la réalisation des résultats exprimés dans les réalisations attendues, qui, à leur tour, sont conçues pour atteindre l'objectif énoncé. | UN | كما ينبغي توخي الحرص على دقة مؤشرات الإنجاز بحيث تبيِّن مقاييس واضحة للتقدم المحرز في تحقيق النتائج المتضمنة في الإنجازات المتوقعة، المصممة بدورها لتحقيق الأهداف المقررة. |
Certains ont constaté avec préoccupation qu'il n'était pas fait mention des États Membres dans les réalisations escomptées. | UN | 358- وأثير شاغل يتعلق بعدم الإشارة إلى الدول الأعضاء في الإنجازات المتوقعة. |
Un autre axe important du progrès des recherches menées par les archéologues ouzbeks tient aux succès des études consacrés aux civilisations anciennes et à la naissance des cités dans la République. | UN | والتوجه الهام الآخر الذي يحتل مركز الصدارة في الوقت الحالي في أبحاث علماء الآثار الأوزبكيين يتمثل في الإنجازات التي تمت في مجال دراسة الحضارات القديمة ونشوء المدن على أراضي الجمهورية. |
Solide partenaire des programmes communs, l'UNICEF a contribué aux résultats signalés dans le rapport principal. | UN | وكشريك قوي في البرامج المشتركة، ساهمت اليونيسيف في الإنجازات الواردة في التقرير الرئيسي. |
Il sera temps alors de revenir sur les réalisations du Tribunal et les enseignements à en tirer, mais aussi de regarder vers l'avenir. | UN | وستكون المناسبة فرصة للتفكير في الإنجازات والدروس المستفادة من الماضي وكذلك للتطلع إلى المستقبل. |
dans la colonne Réalisations escomptées, remplacer les mots < < problèmes sociaux > > par les mots < < problèmes de développement social > > . | UN | في الإنجازات المتوقعة (أ)، يستعاض عن عبارة " القضايا الاجتماعية " بعبارة " القضايا المتعلقة بالتنمية الاجتماعية " . |