"في الابتكار" - Translation from Arabic to French

    • dans l'innovation
        
    • à l'innovation
        
    • d'innovation
        
    • de l'innovation
        
    • pour l'innovation
        
    • à innover
        
    • sur l'innovation
        
    Le STN jouent un rôle majeur dans l'innovation mondiale. UN وتضطلع الشركات عبر الوطنية بدور رئيسي في الابتكار العالمي.
    Le produit parvient en fin de compte à maturité lorsque les investissements supplémentaires réalisés dans l'innovation se soldent par un rendement décroissant. UN وفي آخر المطاف، يتم الوصول إلى النضج حينما يحقق أي استثمار إضافي في الابتكار عائدات متناقصة.
    La contribution potentielle des PME à l'innovation, au dynamisme technologique et aux exportations peut également être considérable. C.24. UN ومن الممكن أن تقدم المنشآت الصغيرة والمتوسطة مساهمة كبيرة في الابتكار والدينامية التكنولوجية والصادرات.
    Ces capacités ou ces ressources peuvent se rapporter à l'innovation, à l'expérience en matière d'organisation ou de commercialisation, à la recherche—développement ou au financement. UN ويمكن أن تكمن هذه الموارد المكملة في الابتكار والمعرفة التنظيمية أو التسويقية، والبحث والتطوير، والتمويل.
    En outre, le secteur privé est de plus en plus reconnu par les États Membres comme un facteur d'innovation et de croissance économique. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد اعتراف الدول الأعضاء بالقطاع الخاص كعنصر دينامي في الابتكار والنمو الاقتصادي.
    Une attention particulière devrait être accordée aux nouvelles tendances de l'innovation susceptibles d'offrir des possibilités inédites à ces pays. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الجديدة في الابتكار التي يمكن أن تتيح إمكانيات جديدة أمام البلدان النامية.
    Jadis, des établissements de recherche internationaux appuyés par des fonds publics et œuvrant dans les pays en développement ont beaucoup fait pour l'innovation agricole, ce qui a conduit à la révolution verte des années 60 et 70. UN وقد أدت مؤسسات البحث الدولية في الماضي، بدعم من الصناديق العمومية، دورا نشطا في الابتكار الزراعي في البلدان النامية، وصولا إلى الثورة الخضراء في الستينات والسبعينات.
    L'expérience montrait que la création ou la détention de droits de propriété intellectuelle ne jouait généralement pas un grand rôle dans l'innovation équitable. UN وتبين التجربة أن استحداث الملكية الفكرية وامتلاكها لا يؤديان بوجه عام دوراً كبيراً في الابتكار الشامل.
    Plusieurs ont considéré que l'investissement dans l'innovation était important, notamment pour faciliter le transfert de technologie. UN وأعربت عدة وفود عن أهمية الاستثمار في الابتكار لأغراض منها تيسير نقل التكنولوجيا.
    La solution à long terme du problème des changements climatiques résidait dans l'innovation technologique, et il était essentiel de renforcer la capacité des pays en développement de se doter de technologies novatrices, de les exploiter et de les gérer. UN ويكمن الحل الطويل اﻷجل لمشكلة تغير المناخ في الابتكار التكنولوجي ولذا فمن الجوهري تقوية قدرة البلدان النامية على بناء مثل هذه التكنولوجيات وتشغيلها وإدارتها.
    Moteur D3. Investissement dans l'innovation UN القوة المحركة دال 3 - الاستثمار في الابتكار
    TD/B/C.II/21 Investir dans l'innovation pour le développement UN TD/B/C.II/21 الاستثمار في الابتكار من أجل التنمية
    La participation des universités à l'innovation constituait souvent une nouveauté, car nombre d'universités avaient été créées dans une optique purement pédagogique, en tant qu'établissements d'enseignement, et des efforts étaient nécessaires pour accroître leur participation aux activités liées à l'innovation. UN وعادة ما كان اشتراك الجامعات في الابتكار تطوراً جديداً حيث إن العديد منها تم إنشاؤه كمؤسسات مكرسة للتعليم، ويلزم بذل جهود في مجال السياسات من أجل زيادة مشاركتها في أنشطة الابتكار.
    83. Implications générales: D'importantes possibilités de croissance industrielle dynamique restent inexploitées lorsque la contribution potentielle des PME à l'innovation et aux exportations n'est pas reconnue et encouragée. UN 83- الآثار العامة: تضيع فرص هامة لتحقيق نمو صناعي حيوي عندما لا يكون هناك اعتراف بالإسهام المحتمل للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في الابتكار والتصدير وتشجيع هذا الإسهام.
    Alors que la science et la technologie sont des facteurs fondamentaux du système d'innovation dynamique, l'innovation est plus que le simple développement du savoir; c'est pourquoi la contribution de S & T à l'innovation dépend de leur enracinement dans un système qui fonctionne bien. UN وبينما تشكل العلم والتكنولوجيا عوامل أساسية في نظام الابتكار الدينامي، تتعدى عملية الابتكار مجرد تطوير المعرفة. لذلك، يتوقف إسهام العلم والتكنولوجيا في الابتكار على مدى رسوخها في نظام ابتكار فعال.
    Les responsables d'organismes de promotion de l'investissement avaient pu s'apercevoir que leurs clients étaient non seulement des investisseurs étrangers, mais aussi des investisseurs nationaux, et qu'une tâche fondamentale de ces organismes était de faciliter les partenariats internationaux interentreprises qui contribuaient à l'innovation et à un développement soutenu dans le secteur des entreprises. UN وتمت توعية المسؤولين عن وكالات النهوض بالاستثمارات بحقيقة أن عملاءهم ليسوا من المستثمرين الأجانب فحسب وإنما هم من المستثمرين المحليين أيضاً وأن دوراً رئيسياً تؤديه مثل هذه الوكالات يتمثل في تسهيل الشراكات عبر الحدود بين الشركات التي تسهم في الابتكار والتنمية المستدامة في قطاع المشاريع.
    Dans les pays développés, le secteur financier a été particulièrement remarquable, ces dernières décennies, par sa rapidité d’innovation. UN من السمات الجوهرية للقطاع المالي في البلدان المتقدمة النمو في العقود القليلة الماضية وتيرته السريعة في الابتكار.
    Il devenait ainsi possible non seulement d'abaisser le coût des médicaments, mais aussi de favoriser le développement d'une capacité d'innovation technologique locale. UN وعلى هذا النحو، أمكن تخفيض تكلفة الأدوية، كما أمكن أيضا تعزيز نمو القدرات المحلية في الابتكار التكنولوجي.
    Les villes, disait-il, ont également bénéficié de la concentration de talents divers, d'institutions de recherche et de prestataires de services qui ont contribué à l'ampleur de l'innovation. UN وقال إن المدن تستفيد أيضا من تركز المهارات المتنوعة ومؤسسات البحث ومقدمي الخدمات الذين يسهمون في الابتكار وفي حجمه.
    Quelquesuns des participants ont fait valoir qu'une parfaite compréhension des conditions de la réussite et des avantages de la mondialisation était la clef de l'innovation et du développement des entreprises. UN ورأى بعض المشتركين أن فهم شروط النجاح وفوائد العولمة فهماً تاماً عنصر رئيسي في الابتكار وتنمية المشاريع.
    Le rôle de la recherche est vital pour l'innovation. UN تؤدي البحوث دورا حيويا في الابتكار.
    Les pays qui commençaient à innover avaient intérêt, globalement, à ce que ces droits soient davantage protégés. UN وإجمالاً فإن البلدان التي تبدأ في الابتكار تستفيد أكثر من حقوق الملكية الفكرية.
    Cette étude a pour but de mieux connaître les interactions entre la santé publique, le commerce et la propriété intellectuelle et leur incidence sur l'innovation et l'accès aux technologies dans le domaine médical. UN إذ تبحث هذه الدراسة تفاعل الصحة العامة والتجارة والملكية الفكرية وكيفية تأثير هذه المجالات السياساتية في الابتكار الطبي والحصول على التكنولوجيات الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more