"في الاتحاد الأوروبي قد" - Translation from Arabic to French

    • l'Union européenne ont
        
    • l'Union ont
        
    • l'Union européenne se
        
    • l'Union européenne avaient
        
    • l'Union européenne les ont
        
    Plusieurs États membres de l'Union européenne ont présenté des propositions similaires. UN وذكر أن عدداً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد قدَّمت مقترحات مماثلة.
    Plusieurs États membres de l'Union européenne ont présenté des propositions similaires. UN وذكر أن عدداً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد قدَّمت مقترحات مماثلة.
    Plusieurs pays de l'Union européenne ont versé une contribution aux fonds d'affectation spéciale correspondants. UN وقال إن عدة بلدان في الاتحاد الأوروبي قد أسهمت في الصناديق الاستئمانية ذات الصلة.
    Tous les États membres de l'Union ont signé des protocoles additionnels et les ont ratifiés ou sont en train de le faire. UN وقال إن جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد وقعّت البروتوكولات الإضافية وهي إما أنها صدّقت عليها أو شرعت في عملية التصديق عليها.
    Les États membres de l'Union européenne se sont donc abstenus au cours du vote sur ce projet de résolution. UN ولذا فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    Il a indiqué que les États membres de l'Union européenne avaient envisagé de signer et de ratifier cet instrument à titre prioritaire mais que le texte de la Convention soulevait, à leur avis, un certain nombre de problèmes insurmontables. UN وذكر المندوب أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد توخت التوقيع والتصديق على هذا الصك على سبيل الأولوية، إلا أنها رأت أن نص الاتفاقية يثير عدداً من المشاكل يصعب تجاوزها بالنسبة لها.
    Un certain nombre d'États membres de l'Union européenne les ont déjà ratifiés et les autres sont parvenus à un stade très avancé du processus de ratification. UN وذَكَر أن عدداً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد صدَّقَت بالفعل على تلك الاتفاقات، كما أن دولاً أخرى قد قطَعَت شوطاً طويلا في هذا الاتجاه.
    Tout au long des consultations, les États membres de l'Union européenne ont systématiquement soutenu que les ONG devaient être accréditées dans la plus grande transparence et que l'Assemblée générale devait pleinement prendre part à cette procédure. UN وأوضحت أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد دأبت، طوال المشاورات، على التأكيد بأن اعتماد المنظمات غير الحكومية ينبغي أن يتسم بالشفافية كلياً وأن على الجمعية العامة أن تشارك مشاركة كاملة.
    A ce jour, environ un tiers des États membres de l'Union européenne ont ratifié la Convention. UN 39 - وأضافت أن حوالي ثلث الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد صدّق على الاتفاقية حتى الآن.
    Les États membres de l'Union européenne ont décidé d'accomplir les efforts nécessaires pour atteindre collectivement au sein de l'Union européenne une moyenne de 0,39 % d'ici à l'an 2006. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد قررت أن تفعل ما يجب عليها أن تفعله جماعة، كي تبلغ معدل الـ 0.39 في المائة في الاتحاد الأوروبي بحلول عام 2006.
    Je partageais entièrement son avis et ai été heureux de voir qu'en juin 2003, elle et ses collègues de l'Union européenne ont déclaré de nouvelles politiques communes. UN وكنت متفقا تماما معها وسرني أنها وزملاءها في الاتحاد الأوروبي قد أعلنوا في حزيران/يونيه 2003 سياسات مشتركة جديدة.
    Les États membres de l'Union européenne ont affecté des ressources additionnelles à d'importants efforts d'allégement de la dette. UN 20 - وأضافت قائلة إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد التزمت بتقديم موارد إضافية لبذل جهود ملموسة في مجال التخفيف من الديون.
    Étant donné que plusieurs États membres de l'Union européenne ont déjà présenté au Comité leurs rapports sur l'exécution des dispositions des résolutions précitées et que tous y ont mentionné les divers instruments constituant le cadre juridique de l'Union européenne sur la question, on se contentera ici, par souci de concision, d'évoquer succinctement la législation existante et les modifications qui y ont été apportées récemment. UN نظرا لأن العديد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد قدمت بالفعل تقارير التنفيذ إلى اللجنة، حيث تشير باستمرار إلى مختلف الصكوك التي تشكل الإطار القانوني للاتحاد الأوروبي بخصوص هذا الموضوع، وتوخيا للاختصار، فإن هذا التقرير سيتناول بإيجاز التشريعات القائمة وآخر التحديثات التي أُدخلت عليها.
    Tous les État membres de l'Union européenne ont déjà mis en place - ou mettent en place à l'heure actuelle - des dispositifs de gestion de ces questions, conformément à l'article 33 de la Convention, et des instances telles que le Médiateur européen, l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne et le Forum européen des Personnes handicapées veillent à la promotion et au suivi de la Convention au niveau de l'UE. UN وقال إن جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد أنشأت أو تعمل على إنشاء هياكل للحكم وفقا للمادة 33 من الاتفاقية، وإن هيئات مثل أمين المظالم الأوروبي، ووكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، والمنتدى الأوروبي للإعاقة، تتكفل بمسألة تعزيز الاتفاقية ورصدها على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Les pays de l'Union ont, d'ailleurs, commencé à réfléchir ensemble, à ce que sont, ou ce que seront, leurs intérêts de sécurité communs. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد بدأت في التفكير معاً بشأن ما هي مصالحنا الأمنية المشتركة أو ماذا ستكون عليه في المستقبل.
    Les pays de l'Union ont, d'ailleurs, commencé à réfléchir ensemble, à ce que sont, ou ce que seront, leurs intérêts de sécurité communs. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد بدأت في التفكير معاً بشأن ما هي عليه مصالحنا الأمنية المشتركة أو ما ستؤول إليه في المستقبل.
    Les États membres de l'Union ont arrêté les seuils maximaux d'émission de CO2 de quelque 12 000 entreprises grosses consommatrices d'énergie en accordant des allocations qui déterminent la quantité de CO2 que chaque entreprise est autorisée à émettre. UN وكانت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد وضعت حدودا لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من نحو 000 12 شركة كثيفة الاستخدام للطاقة بإصدارها تصاريح تحدد كمية انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المسموح بها لكل شركة.
    En dehors de la pratique existante, certains pays, dont le Canada et le Japon, et les États membres de l'Union européenne, se sont engagés à faire figurer des clauses d'action collectives dans les obligations qu'ils émettent en vertu de juridictions étrangères. UN كما أن بلداناً مثل كندا واليابان والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد تعهدت، بالإضافة إلى الممارسة القائمة، بأن تُدرج أحكام العمل الجماعي في سنداتها الحكومية التي تصدر في ظل ولايات قضائية أجنبية.
    Les États Membres de l'Union européenne se sont abstenus dans le vote sur certains paragraphes du projet de résolution car ils estiment que le texte, tel que rédigé, est hors de propos dans le contexte d'une résolution qui porte sur le financement de la FINUL. UN 36 - وقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد امتنعت عن التصويت على الفقرات المستقلة لمشروع القرار لأنها تعتبر أن نص الفقرات، بالطريقة التي صيغ بها، ليس ملائما في سياق قرار يتناول تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Dans le cas de l'Union européenne, certains membres pensaient que cela était dû à la spécificité de l'Union, entité caractérisée par une intégration économique poussée, tandis que d'autres membres soulignaient le fait que les États membres de l'Union européenne avaient perdu la capacité d'imposer des contre-mesures d'ordre économique. UN وفي حالة الاتحاد الأوروبي، رأى بعض الأعضاء أن هذا يُعزى إلى الطبيعة الخاصة للاتحاد الأوروبي بوصفه كياناً ذا درجة عالية من التكامل الاقتصادي، بينما شدد أعضاء آخرون على أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد فقدت القدرة على فرض تدابير مضادة في الميدان الاقتصادي.
    5. Selon des informations communiquées par la mission de l'Ukraine auprès de l'Union européenne, au 24 septembre 2007, 13 États membres de l'Union européenne avaient ratifié l'accord (Allemagne, Autriche, Danemark, Estonie, Finlande, Grèce, Hongrie, Lettonie, Luxembourg, République tchèque, Slovaquie, Slovénie et Suède). UN 5 - ووفقاً لمعلومات قدمتها بعثة أوكرانيا لدى الاتحاد الأوروبي، كان ما بلغ مجموعه 13 من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد صدَّقت على الاتفاق (وهي إستونيا وألمانيا والجمهورية التشيكية والدانمرك وسلوفاكيا وسلوفينيا والسويد وفنلندا ولاتفيا ولكسمبرغ والنمسا، وهنغاريا واليونان).
    Un certain nombre d'États membres de l'Union européenne les ont déjà ratifiés et les autres sont parvenus à un stade très avancé du processus de ratification. UN وذَكَر أن عدداً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد صدَّقَت بالفعل على تلك الاتفاقات، كما أن دولاً أخرى قد قطَعَت شوطاً طويلا في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more