"في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • de l'UEMOA
        
    • l'Union économique et monétaire ouest-africaine
        
    • l'Union économique et monétaire ouestafricaine
        
    Article 23 : Relations entre les cellules de renseignements financiers des États membres de l'UEMOA UN المادة 23: العلاقات بين خلايا الاستخبارات المالية في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا
    À cette occasion, il a été procédé à l'examen collégial volontaire des politiques de concurrence de l'UEMOA, du Bénin et du Sénégal. UN وكان موضوعها استعراض النظراء الطوعي لسياسات المنافسة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا وبنن والسنغال.
    Grâce à l'assistance de la CNUCED, les États membres de l'UEMOA ont été sensibilisés à la nécessité d'instaurer une coordination et une coopération en vue de faire respecter les règles communautaires de concurrence. UN وبفضل مساعدة الأونكتاد، أُبلغت الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بضرورة التنسيق والتعاون في إنفاذ قواعد الاتحاد للمنافسة.
    L'adhésion du Burkina Faso à l'Union économique et monétaire ouest-africaine a aidé le pays à créer des conditions favorables. UN وقد ساعدت عضوية بوركينا فاسو في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا البلد في إيجاد بيئة مواتية.
    Grâce à un financement de l'Union européenne, ce programme devrait être étendu aux autres pays de l'UEMOA. UN ومن المتوقّع أن يتيح التمويل الذي سيقدّمه الاتحاد الأوروبي لاحقاً توسيع هذا البرنامج ليشمل بلدانا أخرى في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    L'une des conséquences de ce principe consiste à considérer l'espace communautaire constitué des huit (08) États membres de l'UEMOA comme un seul et même territoire, notamment pour l'application de la loi uniforme. UN ومن النتائج المترتبة على هذا المبدأ اعتبارُ المجال الجماعي الذي يضم الدول الثماني الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا إقليما واحدا، ولا سيما فيما يتعلق بتطبيق القانون الموحد.
    Les participants ont pu échanger des idées sur les moyens de renforcer la coopération et la coordination régionales entre les membres de l'UEMOA. UN وقد سمح ذلك للمندوبين بتبادل الآراء بشأن كيفية تعزيز وتنسيق التعاون الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    En 2007, le Burkina Faso a participé au séminaire régional sur la législation communautaire de la concurrence à l'intention des magistrats et des avocats des États membres de l'UEMOA organisé à Dakar, ainsi qu'à la session du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence organisée à Genève. UN وفي عام 2007، مُثِّلت بوركينا فاسو في الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن قوانين المنافسة، التي عُقِدت في داكار للقضاة والمحامين المنتمين إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا وكذلك في دورة فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، التي عُقِدت في جنيف.
    Projets nationaux, régionaux et interrégionaux dans le domaine des transports et des services connexes et dans le domaine de la facilitation du commerce et de la logistique, notamment le système SYDONIA, pour aider les pays membres de l'UEMOA dans les négociations en cours sur la facilitation du commerce. UN مشاريع وطنية وإقليمية وأقاليمية في مجالات النقل والخدمات ذات الصلة وتيسير التجارة واللوجستيات، بما في ذلك نظام أسيكودا لدعم البلدان الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في المفاوضات الجارية بشأن تيسير التجارة.
    En ce qui concerne le transfert d'argent, un texte juridique est également en vigueur. Il s'agit du règlement R 9-CM/UEMOA du 20 décembre 1998 relatif à la réglementation financière des États membres de l'UEMOA. UN وكذلك يوجــد نص قانوني يتعلــق بالتحــويلات النقــدية، وهي القاعـدة R9-CM/UEMOA المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 1998 المتعلقة بالنظم المالية للدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Pour ce qui était du Bénin, la réglementation de la concurrence au niveau communautaire était perçue comme une incitation à l'investissement dans le pays, et un appel a été lancé à l'attention des organismes étrangers ou internationaux concernés pour les encourager à apporter davantage de soutien à la mise en œuvre d'une politique de concurrence au Bénin et dans les autres États membres de l'UEMOA. UN أما فيما يتعلق ببنن، فقد أُعرب عن الاعتقاد أن تنظيم المنافسة على صعيد المجموعة من شأنه أن يشجع الاستثمار في البلد، وحثَّ البعض على أن تقدِّم الهيئات الأجنبية أو الدولية ذات الصلة المزيد من الدعم لتنفيذ سياسة للمنافسة في بنن وغيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Le choix de ces peines est justifié par la nécessité d'assurer une répression sévère de l'acte de blanchiment, conformément aux tendances actuelles observées au plan international, tout en lui conservant son caractère correctionnel dans l'ensemble des États membres de l'UEMOA de manière à favoriser une véritable coopération internationale en matière judiciaire. UN ويُبرر اختيار هذه العقوبات ضرورة كفالة القمع الصارم لعمليات غسل الأموال، وفقا للاتجاهات الحالية الملحوظة على الصعيد الدولي، مع الحفاظ على طابعه الإصلاحي على نطاق الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بما يكفل تشجيع قيام تعاون دولي حقيقي في المجال القضائي.
    S'agissant des personnes morales, l'affirmation du principe de leur responsabilité pénale pour cause de blanchiment constitue un élément déterminant dans l'efficacité de la lutte contre ce fléau dans la grande majorité des États membres de l'UEMOA. UN وفيما يتعلق بالأشخاص الاعتباريين، يشكل تأكيد مبدأ مسؤوليتهم الجنائية بسبب غسل الأموال عنصرا حاسما في فعالية مكافحة هذه الآفة في الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Comme indiqué dans le précédent rapport, la Directive sur la lutte contre le blanchiment des capitaux dans les États membres de l'UEMOA adoptée à Cotonou le 19 septembre 2002 renferme un dispositif assez complet qui permettra au Burkina Faso à l'instar des autres pays de l'Union de lutter efficacement contre le blanchiment des capitaux. UN كما جاء في التقرير السابق، فإن التوجيه الخاص بمكافحة غسل الأموال في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والذي اعتُمد في كوتونو في 19 أيلول/سبتمبر 2002، يتضمن مجموعة إجراءات تكاد تكون كاملة تسمح لبوركينا فاسو، مثل بقية الدول الأعضاء في الاتحاد، بمكافحة غسل الأموال مكافحة فعلية.
    Conformément aux articles 88 à 90 du Traité de Dakar de 1994, les États membres de l'UEMOA sont tenus d'appliquer des règles communautaires en matière de concurrence. UN 19- ووفقاً للمواد 88 إلى 90 من معاهدة داكار لعام 1994، على الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا واجب إنفاذ قواعد المنافسة الخاصة بالاتحاد.
    Ont assisté à cet atelier 40 fonctionnaires de huit États membres de l'UEMOA appartenant tous à la catégorie des PMA. UN وحضر حلقة العمل 40 موظفاً معنياً بالمنافسة من ثماني دول أعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا - جميعها من أقل البلدان نمواً.
    15. Une assistance a été accordée à des membres de l'UEMOA concernant l'application d'une règle commune de concurrence (voir la section consacrée à la formation des fonctionnaires chargés des affaires de concurrence). UN 15- وقُدمت المساعدة إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في مجال تنفيذ قواعد المنافسة الموحدة (انظر الفرع المتعلق بمعالجي قضايا المنافسة).
    Elle a fourni une aide aux pays membres de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA) s'agissant de l'application de règles communes de concurrence. UN وقُدّمت المساعدة إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في مجال تطبيق قواعد المنافسة الموحدة.
    Il s'agit d'un texte d'essence communautaire valable dans tous les États membres de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA). UN ويتعلق الأمر بنص ذي نطاق اتحادي في جوهره يسري في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Le Mali est membre de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA), qui a adopté : UN مالي دولة عضو في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا الذي اعتمد:
    La législation communautaire sur la concurrence de l'Union économique et monétaire ouestafricaine remplaçait désormais les lois nationales sur la concurrence de chacun des États membres, d'où la nécessité de mettre leurs arrangements institutionnels en conformité avec la législation communautaire. UN وقد حلّ الآن قانون المنافسة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا محل قوانين المنافسة الوطنية في كل دولة من الدول الأعضاء، بحيث بات من الضروري جعل الترتيبات المؤسسية متوافقة مع قانون الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more