Elle a par exemple collaboré avec la Société financière internationale pour associer aux accords multilatéraux sur l'environnement des entreprises du secteur des cosmétiques et des ingrédients alimentaires, et a aidé à promouvoir le programme Amazon BioTrade. | UN | فقد تعاون الأونكتاد، مثلاً، مع المؤسسة الدولية للتمويل بشأن إشراك قطاع الأعمال في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في قطاع مستحضرات التجميل والمقومات الغذائية وساعد في تشجيع برنامج التجارة في السلع البيولوجية في الأمازون. |
À l'issue du débat sur les dispositions de fond, le Comité souhaitera peut-être engager des discussions sur ce que l'on entend par < < disposition type > > , à savoir les dispositions habituellement intégrées aux accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 10 - وقد تود اللجنة، بعد مناقشتها الأولية للأحكام الموضوعية، أن تناقش ما يمكن الاصطلاح على تسميته بالأحكام القياسية أي الأحكام التي عادة ما تدرج في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Des exemples sont donnés, montrant comment ces approches ont été utilisées dans des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وستقدم أمثلة على الكيفية التي تم بها استخدام النهجين في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Ces deux notes soulignent la nécessité de tenir compte des accords multilatéraux sur l'environnement dans la programmation des Nations Unies par pays. | UN | وتتضمن المذكرتان التوجيهيتان كلتاهما تأكيد الحاجة إلى النظر في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في البرمجة القطرية في الأمم المتحدة. |
79. L'incorporation de mesures commerciales dans les AME sert plusieurs fins. | UN | ٩٧- لاستخدام التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف أغراض عدة. |
L'amélioration des mécanismes d'exécution des obligations et de règlement des différends prévus dans les accords environnementaux multilatéraux encouragerait à régler ces éventuels différends dans le cadre de l'accord environnemental multilatéral OMC, op. cit., par. 178. | UN | وسوف يشجع تحسين آليات الامتثال وآليات تسوية المنازعات المتاحة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف على تسوية أي من هذه المنازعات التي قد تنشأ في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف)٣٦(. |
88. D'un point de vue juridique, les organisations intergouvernementales ne sont pas parties aux AME. | UN | 88- ومن الناحية القانونية، فإن المنظمات الحكومية الدولية ليست أطرافاً في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
La Commission européenne contribue pour beaucoup aux activités relatives à la Méditerranée, directement à travers ses contributions aux accords multilatéraux sur l'environnement concernés, et indirectement à travers une série de projets qu'elle finance. | UN | وتعد المفوضية الأوروبية أحد المساهمين الرئيسيين في أنشطة البحر الأبيض المتوسط، إما بصورة مباشرة عن طريق مساهماتها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، أو بصورة غير مباشرة عن طريق مجموعة من المشاريع الممولة. |
b) i) Augmentation du nombre d'États prenant des initiatives pour renforcer leur législation et leurs institutions afin d'atteindre les objectifs arrêtés par les conférences et réunions au sommet des Nations Unies et les conférences des parties aux accords multilatéraux sur l'environnement | UN | (ب) ارتفاع عدد الدول التي تتخذ مبادرات لتعزيز قوانينها ومؤسساتها من أجل تحقيق الأهداف والأهداف الفرعية البيئية ذات الأولوية المتفق عليها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة، ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
e) Renforcer la coopération et la coordination entre les secrétariats et les conférences des Parties aux accords multilatéraux sur l'environnement pertinents en vue d'une meilleure coordination des activités et des procédures; | UN | (ﻫ) تعزيز التعاون والتنسيق بين أمانات ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف كي تكون الأنشطة والإجراءات أكثر تنسيقاً؛ |
12. Nous constatons combien il importe de renforcer les synergies entre les diverses conventions relatives à la biodiversité, dans le respect de leurs objectifs spécifiques, et invitons les conférences des Parties aux accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la biodiversité à déployer davantage d'efforts à cette fin, en tenant compte de leurs expériences pertinentes. | UN | 12 - ونعترف بأهمية تعزيز التآزر بين الاتفاقيات المتصلة بالتنوّع البيولوجي دون المساس بأهدافها المحددة، ونشجع مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوّع البيولوجي على النظر في تعزيز الجهود المبذولة في هذا الصدد، مع الأخذ في الاعتبار التجارب ذات الصلة. |
10. Encourage le Programme des Nations Unies pour l'environnement et les conférences des parties aux accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la biodiversité à promouvoir et renforcer les synergies et les efforts concertés visant à accélérer la réalisation de leurs objectifs, buts et programmes de travail respectifs, notamment en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté; | UN | " 10 - تشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي على تعزيز ودعم الجهود التآزرية والتعاونية التي تهدف إلى التعجيل بالوفاء بأهدافها وغاياتها وبرامج عملها ذات الصلة ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر؛ |
:: Poursuivre l'harmonisation de l'établissement de rapports en vertu des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | :: مواصلة العمل على توحيد متطلبات الإبلاغ في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Pour y remédier, le PNUE a aidé les pays à définir des priorités dans leurs services écosystémiques, notamment dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la diversité biologique, et à revoir leurs programmes de protection de l'environnement pour prendre en compte ces priorités. | UN | ولمواجهة هذا الوضع، قدم برنامج البيئة المساعدة للبلدان لكي تتعرّف على خدمات النظم الإيكولوجية ذات الأولوية، ومنها تلك المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي، ولكي تضع وتنفّذ خططا لتوجيه البرامج البيئية نحو تلبية متطلبات تلك الأولويات. |
L'appui du PNUE a eu un effet positif sur l'issue d'un certain nombre de conférences des parties à des accords multilatéraux sur l'environnement et d'autres négociations intergouvernementales connexes. | UN | وقد ترك الدعم المقدّم من برنامج البيئة تأثيرا إيجابيا على نتائج عدد من مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغير ذلك من المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بتلك الاتفاقات. |
Il a émis de fortes réserves concernant la notion de " mécanismes compensatoires " dans les AME. | UN | وقال إنه لديه تحفظات جدية بشأن مفهوم " اﻵليات التعويضية " في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
88. D’un point de vue juridique, les organisations intergouvernementales ne sont pas parties aux AME. | UN | 88 - ومن الناحية القانونية، فإن المنظمات الحكومية الدولية ليست أطرافاً في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Les deux documents tiennent compte de la nécessité de prendre en compte dans la programmation par pays les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وتتضمن كلتا الوثيقتين ضرورة النظر في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في البرمجة القطرية. |
ii) Augmentation du nombre de parties contractantes aux accords environnementaux multilatéraux de la CEE | UN | ' 2` زيادة عدد الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للجنة |
Par ailleurs, une étude de synthèse distincte sur l'application et l'efficacité de mesures commerciales dans le cadre des AME a été effectuée. | UN | وقد أجري استعراض توليفي منفصل لاستخدام وفعالية التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
La coopération porte sur des questions telles que l'utilisation de mesures commerciales et positives dans les accords multilatéraux sur l'environnement (AME) et les concepts d'équivalence et de reconnaissance réciproque dans le contexte de l'éco—étiquetage. | UN | ويتعاون اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مسائل مثل استخدام التدابير التجارية واﻹيجابية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ومفهومي التكافؤ والاعتراف المتبادل في سياق وضع العلامات الايكولوجية. |
1. Mesures commerciales prises dans le cadre d'accords multilatéraux sur l'environnement | UN | ١ - التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف |
34. Le recours à des mesures commerciales dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement doit être soumis à des critères de fond et de forme. | UN | ٣٤ - ينبغي أن يخضع استخدام التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف لمعايير موضوعية وإجرائية. |
a) En consultation avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement et les conférences des parties à ces accords, renforcement de la collaboration entre lesdits secrétariats, avec le soutien du PNUE | UN | (أ) تعزيز التعاون فيما بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وذلك بالتشاور مع أمانات ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Les principaux groupes d'intérêts sont disposés à faire une place à la GDT dans les accords multilatéraux relatifs à l'environnement et d'autres cadres directeurs | UN | يعتمد الشركاء الأساسيون إدماج الإدارة المستدامة للأراضي في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من أطر السياسات |