"في الاتفاقات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • dans les accords internationaux
        
    • aux accords internationaux
        
    • dans des accords internationaux
        
    • à des accords internationaux
        
    • par les accords internationaux
        
    • dans les conventions internationales
        
    • par voie d'accords internationaux
        
    • aux instruments internationaux
        
    • dans les instruments internationaux
        
    • par les conventions internationales
        
    • aux conventions internationales
        
    • que les accords internationaux
        
    • dans ces accords internationaux
        
    • au regard des conventions internationales
        
    Un autre thème de débat a porté sur la manière dont la séquestration du carbone est traitée dans les accords internationaux. UN وفي سياق موضوع آخر طرح للمناقشة، تم التركيز على كيفية تناول مسألة تثبيت الكربون في الاتفاقات الدولية.
    Dans ce contexte, l'insertion d'une clause sociale dans les accords internationaux était importante, même si différents groupes de pays avaient en la matière des opinions divergentes. UN ورئي في هذا الصدد أن وجود شرط اجتماعي في الاتفاقات الدولية أمر هام حتى وإن كانت النظرة إليه متباينة فيما بين مختلف تجمعات البلدان.
    Si tel était le cas, les mesures préconisées dans la recommandation correspondent aux principes énoncés dans les accords internationaux appliqués par la Turquie. UN وفي حال التعرض لذلك، فإن النهج الأساسي لهذه التوصية يتفق مع المبدأ المجسد في الاتفاقات الدولية التي تمتثل لها تركيا.
    Il convient en particulier de rappeler que la République dominicaine est partie aux accords internationaux suivants relatifs à la non-prolifération : UN ومما يجدر ذكره بوجه خاص أن الجمهورية الدومينيكية دولة طرف في الاتفاقات الدولية التالية المتصلة بعدم الانتشار:
    Dans chacun de ces cas, des parties aux accords internationaux ont pris des mesures au cours des années, voire de décades, pour enfreindre leurs obligations. UN وفي كل من هاتين الحالتين، تقوم الأطراف في الاتفاقات الدولية بأعمال على مدى سنوات وربما عقود للغش.
    L'inclusion de telles dispositions dans des accords internationaux constitue une évolution logique. UN ويُشكـِّـل إدراج هذه الأحكام في الاتفاقات الدولية تطورا منطقيا بشكل كامل.
    Clauses de transferts technologiques dans les accords internationaux UN الأحكام المتعلقة بنقل التكنولوجيا في الاتفاقات الدولية
    Il faut aussi que les engagements pris dans les accords internationaux existants en ce qui concerne le transfert de technologie vers les pays en développement soient honorés. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تنفيذ التعهدات المتجسدة في الاتفاقات الدولية الراهنة المتصلة بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Il faut aussi que les engagements pris dans les accords internationaux existants en ce qui concerne le transfert de technologie vers les pays en développement soient honorés. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تنفيذ التعهدات المتجسدة في الاتفاقات الدولية الراهنة المتصلة بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    i) Étudier la manière dont les intérêts des consommateurs sont traités dans les accords internationaux, en particulier les accords commerciaux, qui sont en vigueur ou qui pourraient être conclus; UN `1` تقييم كيفية مراعاة مصالح المستهلكين في الاتفاقات الدولية الحالية أو المقبلة، ولا سيما الاتفاقات التجارية؛
    Il faut aussi que les engagements pris dans les accords internationaux existants en ce qui concerne le transfert de technologie vers les pays en développement soient honorés. UN وثمة حاجة أيضا إلى تنفيذ التعهدات المتجسدة في الاتفاقات الدولية الراهنة المتصلة بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Elle ne figure ni dans la législation polonaise ni dans les accords internationaux conclus par la Pologne. UN ولهذا السبب فهو لا وجود له في القانون البولندي ولا في الاتفاقات الدولية التي أبرمتها بولندا.
    Le Bélarus est partie aux accords internationaux clefs relatifs aux droits de l'enfant, et sa législation en tient compte. UN وبيلاروس طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية بشأن حقوق الطفل، والتي تنعكس في التشريعات المحلية.
    7. Accords internationaux. La Bosnie-Herzégovine reste ou devient partie aux accords internationaux énumérés à l'Annexe I de la Constitution. UN ٧ - الاتفاقات الدولية - تبقى البوسنة والهرسك أو تصبح طرفا في الاتفاقات الدولية الواردة في المرفق اﻷول لهذا الدستور.
    Il réalisera aussi des tâches liées aux aspects juridiques de l'application des arrangements en vue de la participation du Kosovo aux accords internationaux. UN وسينهض مكتب الشؤون القانونية بالوظائف المتصلة بالجوانب القانونية لتنفيذ الترتيبات المتعلقة باشتراك كوسوفو في الاتفاقات الدولية.
    Ces principes se sont en outre progressivement consolidés dans des accords internationaux, devenant des principes conventionnels. UN ولم تلبث هذه المفاهيم أن ترسخت في الاتفاقات الدولية وأصبحت مبادئ تعاهدية.
    • Promouvoir la participation des territoires d’outre-mer à des accords internationaux et la mise en oeuvre par eux de ces accords. UN ● تعزيز المشاركة في الاتفاقات الدولية وتنفيذها من قبل أقاليم ما وراء البحار.
    Les articles couverts par la franchise, de même que les achats de biens et services destinés au secrétariat, seront exonérés de la taxe à la valeur ajoutée dans les limites fixées par les accords internationaux en vigueur. UN وتكون السلع المشمولة بهذا الامتياز وعمليات توريد السلع والخدمات لﻷمانة معفاة من دفع ضريبة القيمة المضافة ضمن الحدود المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية المطبقة.
    Leur compétence s'étend également à tous les cas mentionnés dans les conventions internationales se rapportant au terrorisme auxquelles Chypre est partie. UN كما يغطي اختصاصها جميع الحالات المشار إليها في الاتفاقات الدولية المتصلة بالإرهاب التي تعد قبرص طرفا فيها.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux - s'il y a lieu - , faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue, et envisager d'élaborer, à cette fin, de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاعتبار الواجب للحق في الغذاء الكافي في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية تحقيقا لهذا الغرض.
    Il est évident que le Secrétaire général doit être précis lorsqu'il fait référence à des États parties aux instruments internationaux pour lesquels il exerce les fonctions de dépositaire. UN ونعتقد أن الأمين العام ينبغي أن يكون دقيقاً لدى الإشارة إلى الدول الأطراف في الاتفاقات الدولية التي يمارس بشأنها وظائف الوديع.
    La loi no 93 interdit l'enrôlement dans des groupes terroristes et érige en infraction les comportements définis dans les instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN إذ يتضمَّن القانون رقم 93 أحكاماً تحظِّر التجنيد بغرض إنشاء جماعات إرهابية ويجرِّم الأعمال المبينة تحديدا في الاتفاقات الدولية بشأن الإرهاب.
    Les infractions visées par les conventions internationales pertinentes ont-elles été incorporées en tant qu'infractions passibles d'extradition dans les traités bilatéraux signés par la Colombie? UN هل أدرجت الجرائم المبينة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة في المعاهدات الثنائية التي أصبحت كولومبيا طرفا فيها على أنها جرائم يسلم مرتكبوها؟
    Aussi, tous les Etats qui ne l'auraient pas encore fait devraient-ils adhérer aux conventions internationales adoptées en cette matière. UN وبالتالي يتعين على الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقات الدولية ذات الصلة أن تصبح أطرافا فيها.
    Il est désormais habituel que les accords internationaux garantissant les droits civils et politiques interdisent les dérogations à un certain nombre de ces droits, même en cas de guerre ou autre danger public menaçant l’existence de la nation. UN لقد بات اﻵن مألوفا النص في الاتفاقات الدولية التي تضمن الحقوق المدنية والسياسية على أنه لا يجوز اﻹخلال بعدد من هذه الحقوق حتى في وقت الحرب أو حالات الطوارئ الاستثنائية التي تهدد حياة اﻷمة.
    S'agissant de la question de la vérification, on ne mentionne pas le rôle que jouent les mécanismes et procédures stipulés dans ces accords internationaux. UN وتم حذف الدور الذي تضطلع به الآليات والإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية من معالجة القرار لمسألة التحقق.
    1.4 Statut de la substance chimique au regard des conventions internationales UN 1-4 حالة المادة الكيميائية في الاتفاقات الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more