Nous convenons avec le Secrétaire général que la primauté du droit se renforce par la participation universelle aux accords multilatéraux. | UN | ونتفق مــع الأمــين العام على أن المشاركة العالمية في الاتفاقات المتعددة الأطراف تعزز سيادة القانون. |
* Les informations concernant la participation des États aux accords multilatéraux relatifs au terrorisme international sont présentées séparément au chapitre III.A ci-après. | UN | * ترد بشكل منفصل المعلومات المتعلقة بمشاركة الدول في الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بقمع الإرهاب الدولي في الفرع ثالثا - ألف. |
3. L'adhésion aux accords multilatéraux relatifs à l'environnement, leur application sans réserve et la coopération bilatérale et régionale témoignent de la coopération internationale monténégrine dans le domaine de la protection de l'environnement. | UN | 3- ويتجسد التعاون الدولي في مجال حماية البيئة في عضوية الجبل الأسود في الاتفاقات المتعددة الأطراف في هذا المجال وتنفيذها الكامل، وفي التعاون الثنائي والإقليمي. |
À ce propos, une attention particulière devrait être accordée au renforcement des capacités dans les pays en développement, afin d'améliorer le respect des normes définies dans des accords multilatéraux comme l'Accord de l'OMC sur la valeur en douane. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء الطاقات في البلدان النامية لتيسير الامتثال لمتطلبات المعايير المحددة في الاتفاقات المتعددة الأطراف مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية لتحديد القيمة الجمركية. |
6.98 L'expansion de la communauté internationale depuis quelques années a contribué pour beaucoup à l'accroissement du nombre des traités et des activités en rapport avec ceux-ci, un nombre croissant de pays s'étant montrés désireux de devenir parties à des accords multilatéraux existants ou ayant conclu entre eux des traités. | UN | ٦-٨٩ لقد أسهم توسع المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة في الزيادة الكبيرة في عدد المعاهدات واﻹجراءات المتصلة بها، حيث سعت مجموعة متزايدة من البلدان إلى المشاركة في الاتفاقات المتعددة اﻷطراف القائمة أو أبرمت معاهدات فيما بينها. |
Certaines délégations, dont un groupe régional, ont noté que si les politiques nationales visant à favoriser une diminution des inégalités et une croissance équitable étaient décisives, ces politiques ne pouvaient avoir qu'une efficacité limitée en l'absence d'objectifs et de politiques analogues au niveau international, où la marge d'action était rognée par des accords multilatéraux et bilatéraux. | UN | 44 - ولاحظت وفود، بما فيها مجموعة إقليمية واحدة، أنه على الرغم من ضرورة السياسات المحلية لتشجيع الحد من التفاوت وتحقيق النمو المُنصف، فلا يمكن أن تكون لهذه السياسات سوى فعالية محدودة في غياب أهداف وسياسات مماثلة على المستوى الدولي حيث يجري تقييد الحيز السياساتي في الاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية. |
Mais la réalité est que la confiance dans les accords multilatéraux sur les armes de destruction massive s'est érodée et que l'unilatéralisme pourrait devenir le premier au lieu d'être le dernier recours. | UN | ومع ذلك، حقيقة الأمر هي أن الثقة في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن أسلحة الدمار الشامل آخذة في التناقص، وأن التعددية يمكن أن تصبح الملجأ الأول، بدل من أن تكون الملجأ الأخير. |
La Roumanie est partie aux accords multilatéraux existants dans le domaine des armes de destruction massive et de la nonprolifération, à la Convention d'Ottawa, au Traité sur le régime < < Ciel ouvert > > , au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE), ainsi qu'à d'autres traités multilatéraux et bilatéraux. | UN | إن رومانيا طرف في الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة في مجال أسلحة الدمار الشامل وعدم الانتشار واتفاقية أوتاوا ومعاهدة الأجواء المفتوحة ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وغيرها من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
La Belgique contribue régulièrement à la formulation des positions communes de l'Union européenne (UE) en matière de développement durable et d'environnement défendues lors des réunions de la Commission du développement durable, des conseils d'administration des organisations multilatérales concernées et des conférences des parties aux accords multilatéraux en matière d'environnement. | UN | تساهم بلجيكا بانتظام في صياغة المواقف الموحدة للاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والبيئة التي يجرى الدفاع عنها خلال اجتماعات لجنة التنمية المستدامة، ومجالس إدارة المنظمات المتعددة الأطراف المعنية ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة. |
* Les informations concernant la participation des États aux accords multilatéraux relatifs au terrorisme international sont présentées séparément au chapitre III.A ci-après. | UN | * ترد بشكل منفصل المعلومات عن مشاركة الدول في الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بقمع الإرهاب الدولي في الفرع ثالثا - ألف. |
À la fin de cette alinéa, remplacer pour que les pays puissent participer efficacement aux accords multilatéraux par pour que les pays puissent appliquer convenablement les accords commerciaux | UN | في السطر قبل الأخير، يستعاض عن عبارة " بناء القدرات على المشاركة في الاتفاقات المتعددة الأطراف بصورة فعالة " بعبارة " بناء القدرات لتنفيذ الاتفاقات التجارية بصورة فعالة " |
* Les informations concernant la participation des États aux accords multilatéraux relatifs au terrorisme international sont présentées séparément au chapitre III.A ci-après. | UN | * ترد بشكل منفصل المعلومات المتعلقة بمشاركة الدول في الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بقمع الإرهاب الدولي في الفرع ثالثا - ألف. |
Objectif de l'Organisation : Appuyer les négociations et délibérations multilatérales sur les accords de désarmement, de limitation des armements et de non-prolifération sous tous ses aspects et aider les États parties aux accords multilatéraux en vigueur dans ces domaines, sur leur demande | UN | هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم انتشارها من جميع جوانبه، وتقديم الدعم الذي تطلبه الدول الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة في هذه المجالات |
Objectif de l'Organisation : Appuyer les négociations et délibérations multilatérales sur les accords de désarmement, de limitation des armements et de non-prolifération sous tous ses aspects et aider les États parties aux accords multilatéraux en vigueur dans ces domaines, sur leur demande | UN | هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار من جميع جوانبه، وتقديم الدعم الذي تطلبه الدول الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة في هذه المجالات |
Objectif de l'Organisation : Appuyer les négociations et délibérations multilatérales sur les accords de désarmement, de limitation des armements et de non-prolifération sous tous ses aspects et aider les États parties aux accords multilatéraux en vigueur dans ces domaines, sur leur demande | UN | هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم انتشارها من جميع جوانبه، وتقديم الدعم الذي تطلبه الدول الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة في هذه المجالات |
Objectif de l'Organisation : Appuyer les négociations et délibérations multilatérales sur les accords de désarmement, de limitation des armements et de non-prolifération sous tous ses aspects et aider les États parties aux accords multilatéraux en vigueur dans ces domaines, sur leur demande | UN | هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم انتشار الأسلحة من جميع جوانبه، وتقديم الدعم الذي تطلبه في هذه المجالات الدول الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح |
À ce propos, une attention particulière devrait être accordée au renforcement des capacités dans les pays en développement, afin d'améliorer le respect des normes définies dans des accords multilatéraux comme l'Accord de l'OMC sur la valeur en douane. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء الطاقات في البلدان النامية لتيسير الامتثال لمتطلبات المعايير المحددة في الاتفاقات المتعددة الأطراف مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية لتحديد القيمة الجمركية. |
24. Le commerce multilatéral est régi par un ensemble d'engagements contenus dans des accords multilatéraux (essentiellement les accords de l'OMC) et des accords régionaux et bilatéraux ayant généralement pour objectif de réduire les obstacles au commerce (et à l'investissement). | UN | 24- إن التجارة المتعددة الأطراف تحكمها مجموعة من الالتزامات الواردة في الاتفاقات المتعددة الأطراف (وبصورة رئيسية اتفاقات منظمة التجارة العالمية) وفي الترتيبات الإقليمية والثنائية التي تهدف عموماً إلى تقليل الحواجز التي تعترض سبيل التجارة (والاستثمار). |
6.98 L'expansion de la communauté internationale depuis quelques années a contribué pour beaucoup à l'accroissement du nombre des traités et des activités en rapport avec ceux-ci, un nombre croissant de pays s'étant montrés désireux de devenir parties à des accords multilatéraux existants ou ayant conclu entre eux des traités. | UN | ٦-٨٩ لقد أسهم توسع المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة في الزيادة الكبيرة في عدد المعاهدات واﻹجراءات المتصلة بها، حيث سعت مجموعة متزايدة من البلدان إلى المشاركة في الاتفاقات المتعددة اﻷطراف القائمة أو أبرمت معاهدات فيما بينها. |
8.109 L’élargissement de la communauté internationale depuis quelques années a contribué à la multiplication des traités et des activités connexes, car un nombre croissant de pays souhaitent devenir parties à des accords multilatéraux ou ont conclu entre eux des traités. | UN | ٨-٩٠١ ولقد أسهم توسع المجتمع الدولي وتزايد النشاط التشريعي الدولي في السنوات اﻷخيرة في الزيادة الكبيرة في عدد المعاهدات واﻹجراءات المتصلة بها حيث سعت مجموعة متزايدة من البلدان إلى المشاركة في الاتفاقات المتعددة اﻷطراف القائمــة أو أبرمت معاهدات فيما بينها. |
Certaines délégations, dont un groupe régional, ont noté que si les politiques nationales visant à favoriser une diminution des inégalités et une croissance équitable étaient décisives, ces politiques ne pouvaient avoir qu'une efficacité limitée en l'absence d'objectifs et de politiques analogues au niveau international, où la marge d'action était rognée par des accords multilatéraux et bilatéraux. | UN | 44- ولاحظت وفود، بما فيها مجموعة إقليمية واحدة، أنه على الرغم من ضرورة السياسات المحلية لتشجيع الحد من التفاوت وتحقيق النمو المُنصف، فلا يمكن أن تكون لهذه السياسات سوى فعالية محدودة في غياب أهداف وسياسات مماثلة على المستوى الدولي حيث يجري تقييد الحيز السياساتي في الاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية. |
En outre, nombre de ces traités prévoient la possibilité d'extrader les auteurs d'infractions prévues dans les accords multilatéraux en vigueur pour les deux parties, sauf exception. | UN | كذلك، ينص العديد من هذه المعاهدات على احتمال اللجوء إلى تسليم الشخص المطلوب في حال تعلق الأمر بجرائم منصوص عليها في الاتفاقات المتعددة الأطراف النافذة بالنسبة للطرفين، فيما عدا الحالات التي تنص على استثناء هذا الاحتمال. |