"في الاتفاقية الإطارية المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • à la Convention-cadre des Nations Unies sur
        
    • à la Convention-cadre sur
        
    • à la Convention-cadre pour
        
    Le Centre a envoyé un représentant à la plupart des réunions de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأوفد المركز ممثلا إلى غالبية اجتماعات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    ii) Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques : UN ' 2` مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ:
    La prochaine Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu à Montréal, traitera de mesures à long terme visant à lutter contre le réchauffement de la planète. UN وأضاف قائلا إن المؤتمر القادم للأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، المقرر عقده في مونتريال سوف يتناول التدابير الطويلة المدى لمكافحة الاحترار العالمي.
    La délégation des Maldives attache également une grande importance à la Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques ainsi qu'à la possibilité de négocier au sujet des nouveaux mécanismes mis en place dans le cadre du Protocole de kyoto. UN وأعرب عن اﻷهمية الكبيرة التي يوليها وفده أيضا لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ ولفرصة التفاوض بشأن عدد من اﻵليات الجديدة المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    À la présente session, les pays ont passé en revue les préparatifs de la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre sur le changement climatique devant se tenir à Kyoto. UN واستعرضت البلدان في هذا الاجتماع حالة التحضيرات للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ في كيوتو.
    À l'occasion de la troisième Conférence des parties à la Convention-cadre pour la protection de l'environnement de la mer Caspienne, tenue en août 2011 à Aktau (Kazakhstan), deux nouveaux protocoles ont été adoptés. UN 266 - شهد المؤتمر الثالث للأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية البيئة البحرية لبحر قزوين، المعقود في آب/أغسطس 2011، في أكتاو، بكازاخستان، اعتماد بروتوكولين جديدين ملحقين بهذه الاتفاقية.
    En 1999, le GIEC a achevé son rapport spécial sur l'aviation et l'atmosphère globale; en 2000, il a achevé trois autres rapports spéciaux, dont deux à la demande des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN 131- وفي عام 1999 وُضع التقرير الخاص للفريق حول الطيران والغلاف الجوي للأرض بصيغته النهائية، بينما أُكمِلَت ثلاثة تقارير خاصة في عام 2000، أُعِدَّ اثنان منها بناء على طلب أطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Cette première série de graphiques a été communiquée à la sixième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à La Haye en novembre 2000. UN وقد أتيحت هذه الصور في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الذي عقد في لاهاي في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Au cours de la troisième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en 1997 et à l'issue de longs débats, le Protocole de Kyoto a été adopté. Au titre de ce protocole, un certain nombre de pays industrialisés se sont engagés à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre suivant des objectifs juridiquement contraignants. UN وأثناء المؤتمر الثالث للأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، المعقود في عام 1997، وعقب مناقشات مستفيضة، اعتُمد بروتوكول كيوتو الذي تعهدت بموجبه عدد من البلدان الصناعية بخفض انبعاثاتها من غازات الاحتباس الحراري وفقا لأهداف ملزمة قانونا.
    Cela a contribué de manière décisive à l'adoption de la feuille de route de Bali à la treizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), tenue en décembre. UN وساهم ذلك بصورة حاسمة في اعتماد خريطة طريق بالي في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي عقدت في كانون الأول/ديسمبر.
    5. Reprise de la sixième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (UNFCCC CPO 6) (Bonn, Allemagne) 16-27 juillet 2001); UN 5 - الدورة السادسة المستأنفة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ (بون، ألمانيا، 16-27 تموز/يوليه 2001)؛
    La dynamique acquise à la treizième session de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (Conférence de Bali sur les changements climatiques), grâce à la décision d'entreprendre des négociations pour définir un nouvel accord mondial pour l'après 2012 devrait être maintenue à Poznan et à Copenhague. UN ويتعين الحفاظ على الزخم الذي حققه، في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ (مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ)، الاتفاق على أن تبدأ المفاوضات لتحديد اتفاق عالمي جديد لفترة ما بعد عام 2012 في بوزنان وكوبنهاغن.
    58. Dans son allocution à la Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques tenue à Berlin, l'Administrateur avait souligné qu'il fallait que tous les pays participent aux efforts visant à lutter contre les changements climatiques. UN ٥٨ - وألقى مدير البرنامج كلمة في مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، الذي عُقد في برلين، أكد فيها على ضرورة مشاركة جميع البلدان في الجهود الرامية الى الحد من التغير المناخي.
    58. Dans son allocution à la Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques tenue à Berlin, l'Administrateur avait souligné qu'il fallait que tous les pays participent aux efforts visant à lutter contre les changements climatiques. UN ٥٨ - وألقى مدير البرنامج كلمة في مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، الذي عُقد في برلين، أكد فيها على ضرورة مشاركة جميع البلدان في الجهود الرامية الى الحد من التغير المناخي.
    Le commerce des droits d'émission, pour l'application de ces engagements, ne peut commencer qu'après que les problèmes soulevés par les principes et les modalités d'un tel commerce, notamment l'allocation initiale de droits d'émission, selon un principe équitable, à tous les pays, auront été réglés par les Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ولا يمكن البدء في الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات لتنفيذ تلك الالتزامات إلا بعد موافقة اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ على مبادئ وأساليب ذلك، الاتجار، ونحوها، بما في ذلك التحديدات اﻷولى للحق في إطلاق الانبعاثات على أساس عادل بالنسبة لجميع البلدان.
    Le Forum a préconisé que la quatrième Conférence des États parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques, qui se tiendra à Buenos Aires en novembre 1998, poursuive l’action engagée à Kyoto. UN ٤ - وحث المنتدى على الحفاظ على الزخم الذي تحقق في كيوتو والاستفادة منه في المؤتمر الرابع للدول اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ الذي سيعقد في بوينس آيرس في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    M. Langley (Nouvelle-Zélande) dit que sa délégation se félicite des résultats de la première Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques, et en particulier de la création du Groupe de travail du mandat de Berlin. UN ١٠ - السيد لانغلي )نيوزيلندا(: قال إن وفده يرحب بالنتائج التي توصل اليها المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، ولا سيما إنشاء الفريق العامل المعني بولاية برلين.
    Enfin, considérant les différences de vues qui sont apparues pendant la dix-neuvième session extraordinaire, la délégation papouane-néo-guinéenne reste pessimiste quant aux nouvelles perspectives que pourrait ouvrir la Conférence des parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques, qui doit avoir lieu à Kyoto. UN وأخيرا، ونظرا لاختلاف وجهات النظر الذي ظهر خلال الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة، فإن وفد بلده يظل متشائما بشأن قدرة مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغيير المناخ الذي سيعقد في كيوتو، على الخروج من هذه اﻷزمة.
    80. Chypre est partie à la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales de 1995, depuis son entrée en vigueur en 1998, ainsi qu'à la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires de 1992, qu'elle a ratifiée en 2002. UN 80- قبرص دولة طرف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية لعام 1995 منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1998، وهي دولة طرف أيضاً في الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات، الذي صدقت عليه في 2002.
    Cette définition est tirée de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes et montre que les États parties à la Convention-cadre pour la lutte antitabac se sont entendus sur une définition adoptée par l'organisation mondiale responsable des questions de santé aux fins de l'interprétation de l'article 14. UN 90 - والتعريف مقتبس من تصنيف منظمة الصحة العالمية الإحصائي الدولي للأمراض وما يتصل بها من مشاكل صحية()، ويُظهر بأن الدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بمكافحة التبغ اتفقت على التعريف الذي أقرته منظمة الصحة العالمية بشأن المسائل الصحية باعتباره تفسيرا للمادة 14.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more