"في الاتفاقية في" - Translation from Arabic to French

    • à la Convention à
        
    • à la Convention au
        
    • à la Convention en
        
    • à la Convention le
        
    • à la Convention dans
        
    • dans la Convention dans
        
    • de la Convention à
        
    • par la Convention dans
        
    • à la Convention a eu lieu le
        
    • à la Convention de
        
    • dans le cadre de la Convention pendant
        
    • à la Convention l
        
    • à la Convention sur
        
    • à la Convention lors
        
    • à la Convention se
        
    Toutefois, nous n'en sommes pas moins déterminés que les États parties à la Convention à atténuer les souffrances causées par les mines antipersonnel. UN بيد أننا لا نقل التزاما عن الدول الأطراف في الاتفاقية في ما يتعلق بتخفيف المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    Les renseignements concernant les vacances de poste sont transmis aux ambassades des États parties à la Convention à Berlin et aux missions permanentes à New York. UN وتحال المعلومات عن الوظائف الشاغرة إلى سفارات الدول الأطراف في الاتفاقية في برلين وإلى البعثات الدائمة في نيويورك.
    Les renseignements concernant les vacances de poste sont transmis aux ambassades des États parties à la Convention à Berlin et aux missions permanentes à New York. UN وتحال المعلومات عن الوظائف الشاغرة إلى سفارات الدول الأطراف في الاتفاقية في برلين وإلى البعثات الدائمة في نيويورك.
    Il communique le projet de budget à toutes les Parties à la Convention au moins 90 jours avant l'ouverture de la session de la Conférence des Parties au cours de laquelle le budget doit être adopté. UN ويوجه رئيس اﻷمانة الدائمة هذه التقديرات إلى كافة اﻷطراف في الاتفاقية في موعد أقصاه تسعون يوما قبل افتتاح الدورة التي سيعتمد مؤتمر اﻷطراف فيها الميزانية.
    Cuba souhaite rappeler que toute décision sur l'abrogation du Protocole II initial doit être prise par la Conférence d'examen des Hautes Parties contractantes à la Convention en séance plénière, avec l'accord de toutes les parties à cet instrument. UN وقال إنها تودّ أن تؤكد على أن أي قرار بشأن إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي يجب أن يتخذ من قبل المؤتمر الاستعراض للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في جلسة عامة بموافقة كل الأطراف في الصك.
    Nous espérons joindre les rangs des États parties à la Convention le plus rapidement possible. UN ونحن نأمل في الانضمام إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Il encourage les États visés à devenir parties à la Convention dans les plus brefs délais. UN وتشجع اللجنة هذه الدول على أن تصبح طرفاً في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Ce guide devait aider les Parties à la Convention à établir leur premier rapport sur la mise en oeuvre de la Convention dans leur pays. UN والهدف من هذا الدليل المساعد هو مساعدة الأطراف في الاتفاقية في إعداد تقاريرها الوطنية الأولى عن تفيذ الاتفاقية.
    À la troisième Réunion des États parties à la Convention, à Managua, la Croatie a apporté une contribution supplémentaire en exerçant, avec l'Australie, la coprésidence du Comité permanent sur le déminage. UN وفي الاجتماع الثالث الأخير الذي عقدته الدول الأطراف في الاتفاقية في ماناغوا، قدمت كرواتيا إسهاما إضافيا بتوليها مع استراليا الرئاسة المشتركة للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات.
    Se félicitant que le Gouvernement espagnol ait proposé d'accueillir la huitième session de la Conférence des Parties à la Convention à l'automne 2007, UN وإذ ترحب بالعرض المقدم من حكومة إسبانيا لاستضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في خريف عام 2007،
    , et a été ensuite révisé compte tenu des États qui étaient effectivement parties à la Convention à cette date. UN وجرى تنقيح هذا الجدول في وقت لاحق حتى يتفق مع المشاركة الفعلية في الاتفاقية في ذلك التاريخ.
    Les renseignements concernant les vacances de poste sont transmis aux ambassades des États parties à la Convention à Berlin et aux missions permanentes à New York. UN وتحال المعلومات عن الوظائف الشاغرة إلى سفارات الدول الأطراف في الاتفاقية في برلين وإلى البعثات الدائمة في نيويورك.
    L'Académie envisage d'ailleurs d'aider les États parties à la Convention à concrétiser les dispositions de cet instrument. UN ولهذا الغرض، تتوخى الأكاديمية أيضاً مساعدة الدول الأطراف في الاتفاقية في ترجمة أحكام الاتفاقية إلى حقيقة واقعة.
    Le projet de budget est communiqué à toutes les Parties à la Convention au moins 90 jours avant l'ouverture de la session de la Conférence des Parties au cours de laquelle le budget doit être adopté. UN ويوجه هذه التقديرات إلى كافة اﻷطراف في الاتفاقية في موعد أقصاه ٠٩ يوما قبل افتتاح الدورة العادية لمؤتمر اﻷطراف التي ستعتمد فيها الميزانية.
    Le projet de budget sera transmis à toutes les Parties à la Convention au moins 90 jours avant l'ouverture de la session ordinaire de la Conférence des Parties lors de laquelle le budget doit être adopté. UN ويوجه هذه التقديرات الى كافة اﻷطراف في الاتفاقية في موعد اقصاه ٠٩ يوما قبل افتتاح الدورة العادية لمؤتمر اﻷطراف التي ستعتمد فيها الميزانية.
    Ce projet de protocole sera examiné en vue de son adoption par les États parties à la Convention en 2011. UN وستنظر الدول الأطراف في الاتفاقية في اعتماد مشروع البروتوكول في عام 2011.
    153. El Salvador a adhéré à la Convention le 17 juin 1996, sans formuler de réserve. UN 153- أصبحت السلفادور طرفاً في الاتفاقية في 17 حزيران/يونيه 1996 دون تحفظات.
    Il a également exprimé l'espoir que d'autres organisations internationales deviendraient parties à la Convention dans un proche avenir. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن تصبح المنظمات الدولية الأخرى أطرافا في الاتفاقية في المستقبل القريب.
    L'État partie est encouragé à mettre en œuvre, dans le cadre d'un système démocratique, sa politique de réforme foncière de façon à garantir l'exercice par les différentes communautés ethniques des droits consacrés dans la Convention, dans des conditions d'égalité. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ سياساتها المتعلقة بالإصلاح الزراعي يكفل المساواة بين مختلف المجتمعات العرقية في ممارسة الحقوق المكرسة في الاتفاقية في إطار نظام ديمقراطي.
    Une fois adoptés par la Conférence des Parties, les indicateurs d'impact guideront les Parties dans le processus de mise en œuvre et aideront les institutions et organes subsidiaires de la Convention à encadrer le processus. UN وما أن يعتمد مؤتمر الأطراف هذه المؤشرات حتى تبدأ مؤشرات تقييم الأثر بتوفير التوجيه للأطراف في عملية التنفيذ وكذلك للمؤسسات والهيئات الفرعية في الاتفاقية في وضع إطار لهذه العملية.
    En outre, l'Institut panafricain pour le développement bénéficiera d'une assistance financière pour intégrer la méthode participative préconisée par la Convention dans le programme de travail des organisations intergouvernementales africaines. UN وفضلاً عن ذلك، سيتم توفير مساعدة مالية الى معهد التنمية للبلدان اﻷفريقية ﻹدخال نهج المشاركة في الاتفاقية في برنامج عمل المنظمات الحكومية الدولية اﻷفريقية.
    5. Conformément à l'article 43 de la Convention, la douzième Réunion des États parties à la Convention a eu lieu le 16 décembre 2008 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN 5- ووفقاً للمادة 43 من الاتفاقية، عُقد الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف في الاتفاقية في 16 كانون الأول/ديسمبر 2008 في مقر الأمم المتحدة.
    Il se réjouit à la perspective d'accueillir la quatrième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de 1998. UN ويتطلع إلى استضافة الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في ١٩٩٨.
    Objectifs de niveau supérieur définis dans le contexte de la Stratégie pour guider l'action de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires dans le cadre de la Convention pendant la période 2008-2018. UN هي أهداف عليا محددة في إطار الاستراتيجية لكي يسترشد بها جميع أصحاب المصلحة والشركاء في الاتفاقية في أعمالهم في الفترة 2008-2018.
    18. Ainsi que la Réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention l'a décidé en 2010, le Groupe d'experts gouvernementaux tiendra sa troisième session de 2011 du 22 au 26 août 2011. UN 18- ووفقاً لما قرره اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في عام 2010، سيعقد فريق الخبراء الحكوميين دورته الثالثة لعام 2011 في الفترة من 22 إلى 26 آب/أغسطس 2011.
    Les comptes financiers du Programme de parrainage seront publiés sous forme d'un additif avant la Réunion de 2013 des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques. UN وستصدر الحسابات المالية لبرنامج الرعاية في شكل إضافة قبل اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في عام 2013.
    L'évaluation a été réalisée en réponse à la décision 3/COP.8 (par. 27) de la Conférence des Parties à la Convention lors de sa huitième session en 2007. UN وكان التقييم قد أُجري استجابة للمقرر 3/COP.8 (الفقرة 27) الصادر عن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الثامنة المعقودة في عام 2007.
    Dans quelques semaines, les parties à la Convention se réuniront à Cartagena (Colombie) à l'occasion de leur deuxième Conférence d'examen. UN وما هي إلا أسابيع معدودة، وتجتمع الدول الأعضاء في الاتفاقية في قرطاجنة في كولومبيا، حيث تعقد مؤتمرها الاستعراضي الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more