Frais de voyage des participants aux réunions officielles | UN | السفر للاشتراك في الاجتماعات الرسمية ٠٠٠ ٠٨٨ ١ |
iii) En appuyant les efforts des États non parties qui ont les mêmes préoccupations et impératifs d'ordre humanitaire liés aux sous-munitions, via la participation aux réunions officielles et informelles afin de les encourager à devenir parties à la Convention; | UN | دعم جهود الدول غير الأطراف التي يشارك بعضها بعضاً نفس الواجب الإنساني والشواغل الإنسانية المتصلة بالذخائر العنقودية، الرامية إلى المساهمة في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية لتشجيعها على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية؛ |
Le retour des responsables de l'opposition et leur participation aux réunions officielles ayant conduit à l'adoption de plusieurs cadres politiques consensuels méritent à ce titre d'être signalés. | UN | ومن التطورات الملحوظة عودة قادة المعارضة الرئيسيين وإشراكهم في الاجتماعات الرسمية التي أسفرت عن اعتماد عدد من الأطر السياسية التوافقية. |
Il signale que d'autres réunions officieuses seront nécessaires pour guider la prise de décision lors des réunions officielles. | UN | وأشار إلى ضرورة عقد المزيد من الاجتماعات غير الرسمية لتوجيه عملية صنع القرار في الاجتماعات الرسمية. |
Utilisation de leur langue officielle dans les réunions officielles si c'est une langue officielle des Nations Unies; | UN | استخدام لغتها الرسمية في الاجتماعات الرسمية إذا كانت من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛ |
Or, les débats qui se tiennent en séance officielle comme en réunion informelle tendent à porter surtout sur les réponses internationales et multilatérales qui, dans bien des cas, présentent un intérêt très limité compte tenu des difficultés rencontrées au plan national. | UN | وتميل المناقشات في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية إلى التركيز على الاستجابات الدولية والمتعددة الأطراف التي تكون في كثير من الحالات أقل أهمية من التصدي للتحديات على الصعيد الوطني. |
Une délégation a approuvé cette proposition tout en faisant observer que les réunions d'information ne devaient pas se transformer en consultations officieuses où l'on déciderait des questions qui devraient être examinées lors des séances officielles du Conseil. | UN | وأيد أحد الوفود هذا الاقتراح، ولكنه قال إن هذه الاجتماعات لا يجوز لها أن تتحول الى مشاورات غير رسمية تؤدي الى البت في قضايا كان ينبغي أن يبت فيها في الاجتماعات الرسمية للمجلس. |
Pour cela, il faudrait demander aux entités les finançant d'agir en coordination avec le secrétariat et de fournir des informations relatives au financement de la participation des organisations de la société civile aux réunions officielles de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُطلب إلى الكيانات المموِّلة التنسيق مع الأمانة وتقديم معلومات بخصوص الدعم المقدم إلى منظمات المجتمع المدني للمشاركة في الاجتماعات الرسمية للاتفاقية. |
:: Nombre de représentants des communautés autochtones et locales participant aux réunions officielles de la Convention, ventilés par région et par pays | UN | أعداد ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المشاركين في الاجتماعات الرسمية للاتفاقية مصنفة حسب الإقليم والبلد |
b) Publication dans le Journal des Nations Unies des questions qui seront traitées aussi bien aux réunions officielles du Conseil qu'au cours des consultations officieuses plénières; | UN | " )ب( تضمين " وقائع اﻷمم المتحدة " بيانا بالموضوعات التي ستعالج، سواء في الاجتماعات الرسمية للمجلس أو في المشاورات غير الرسمية؛ |
Cet intérêt s’est clairement manifesté lors de la session de 1998 au travers de la participation de hauts responsables des institutions de Bretton Woods aux réunions officielles, aux réunions d’information et aux tables rondes touchant à des questions qui intéressaient particulièrement l’Assemblée générale organisées dans le cadre des travaux de la Deuxième et de la Troisième Commission. | UN | واتضح ذلك بصفة خاصة أثناء مداولات اللجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة عام ١٩٩٨ حيث اشترك كبار موظفي مؤسسات بريتون وودز في الاجتماعات الرسمية فضلا عن جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية والحلقات المنظمة لمناقشة مواضيع محددة تهم الجمعية العامة. |
c) Les États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité devraient pouvoir participer plus systématiquement, sans droit de vote, aux réunions officielles du Conseil. | UN | )ج( المشاركة، على نحو أكمل من جانب الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، في الاجتماعات الرسمية للمجلس، بدون تصويت. |
Sans pour autant avoir participé aux réunions officielles tenues entre les autorités ivoiriennes et/ou avec le facilitateur, l'Opération a examiné avec les parties les questions en suspens nécessitant l'attention spéciale du Comité d'évaluation et d'accompagnement. | UN | رغم أن عملية الأمم المتحدة لم تشارك في الاجتماعات الرسمية التي عقدتها الأحزاب الإيفوارية و/أو الميسر، فقد أثارت مع الأحزاب المسائل المتبقية التي تتطلب اهتماما خاصا من لجنة التقييم والرصد |
50. Plusieurs AME limitent la participation aux réunions officielles aux organisations ou entités à but non lucratif, et demandent une preuve de ce statut au moment de l'accréditation. | UN | 50- وتقصر عدة اتفاقات بيئية متعددة الأطراف المشاركة في الاجتماعات الرسمية على المنظمات أو الهيئات التي لا تبتغي الربح، وتطلب تقديم دليل على ذلك عند اعتماد المنظمة. |
Il signale que d'autres réunions officieuses seront nécessaires pour guider la prise de décisions lors des réunions officielles. | UN | وأشار إلى ضرورة عقد المزيد من الاجتماعات غير الرسمية لتوجيه عملية صنع القرار في الاجتماعات الرسمية. |
9. Interventions faites lors des réunions officielles | UN | 9- إلقاء الكلمات في الاجتماعات الرسمية |
18. L'application de ces critères visant à faciliter le financement des organisations de la société civile par le secrétariat n'entraînerait pas une représentation pleinement équilibrée lors des réunions officielles. | UN | 18- وتطبيق هذه المعايير لتيسير تمويل الأمانة مشاركة منظمات المجتمع المدني لن يفضي في نهاية المطاف إلى تمثيل متوازنٍ تماماً في الاجتماعات الرسمية. |
Utilisation de leur langue officielle dans les réunions officielles si c'est une langue officielle des Nations Unies; | UN | استخدام لغتها الرسمية في الاجتماعات الرسمية إذا كانت من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛ |
Certains membres ont également noté que certaines des propositions figurant dans le document de synthèse étaient déjà appliquées, et souligné qu’une grande partie des succès remportés par le Conseil ces dernières années était due à la pratique habituelle du consensus, selon laquelle les membres du Conseil parvenaient à s’entendre dans un cadre informel, évitant ainsi les différends sur des questions de procédure en séance officielle. | UN | وذكر بعض اﻷعضاء أيضا أن بعض المقترحات التي تتضمنها ورقة الموقف مطبقة بالفعل، بينما يرجع كثير من النجاح الذي حققه المجلس خلال السنوات اﻷخيرة إلى إجراء توافق اﻵراء الذي استخدم عادة والذي تتم الاتفاقات وفقا له في سرية بدلا من الخلافات اﻹجرائية التي تحدث في الاجتماعات الرسمية. |
La délégation ukrainienne se félicite de la pratique qui veut que des échanges de vues intenses aient lieu lors des séances officielles sur les questions les plus importantes liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales, pratique qui est constamment affinée par le Conseil. | UN | ووفد أوكرانيا يرحب بممارسة التبادل المكثف لﻵراء في الاجتماعات الرسمية بشأن أهم القضايا المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين، وهي ممارسة يعمل المجلس على صقلها بصفة مستمرة. |
Action no 64 Échanger des informations sur le contenu et l'application des mesures de mise en œuvre par le biais de rapports présentés conformément à l'article 7 et lors des réunions tant formelles qu'informelles tenues au titre de la Convention. | UN | الإجراء رقم 64 تقاسم المعلومات عن مضمون تدابير التنفيذ وعن تطبيقها من خلال التقارير المقدمة وفقاً للمادة 7 في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية. |
Le Président d'un tel organe subsidiaire, qui pourrait être le Président de l'Assemblée générale ou l'un des vice-présidents, pourrait être invité à participer aux séances officielles et officieuses du Conseil de sécurité. | UN | ويمكن أن يُدعى رئيس ذلك الجهاز الفرعي، الذي قد يكون رئيس الجمعية العامة أو أحد نواب الرئيس، للاشتراك في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية لمجلس اﻷمن. |
24. Il ressort des discussions menées dans le cadre des réunions officielles et officieuses, ainsi que des consultations avec les États non parties, que les questions de sécurité régionales et le coût présumé de l'application des dispositions de la Convention dissuadent certains signataires de ratifier la Convention, et d'autres États d'y adhérer. | UN | 24 - وأوضحت المناقشات في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية مع الدول غير الأعضاء أن الشواغل المتعلقة بالأمن الإقليمي، علاوة على الشواغل المتصلة بالتكاليف المنظورة لتنفيذ أحكام الاتفاقية، تمنع بعض الدول الموقعة من التصديق عليها وتحول دون انضمام دول أخرى إليها. |
Rassembler les femmes et les faire participer à des réunions formelles et informelles, des formations, des conférences et des rencontres; | UN | الجمع بين النساء في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية، والتدريب، والمؤتمرات، والأحداث الاجتماعية؛ |
ii) Assemblée générale : Deuxième Commission : services fonctionnels pour les réunions; appui technique à l'examen des questions économiques au cours de séances officielles, officieuses et informelles (24); | UN | ' 2` الجمعية العامة: اللجنة الثانية بتقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: تقديم الدعم الفني فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية (24)؛ |