"في الاجتماع الأخير" - Translation from Arabic to French

    • à la dernière réunion
        
    • lors de la dernière réunion
        
    • à la dernière séance
        
    • à la séance finale
        
    • lors de la récente réunion
        
    • à la réunion finale
        
    • à la réunion récente
        
    • à la récente réunion
        
    • à sa dernière réunion
        
    • lors de la dernière rencontre
        
    • débats de la réunion tenue récemment
        
    • lors de la dernière session
        
    • cette dernière réunion
        
    • lors de la récente session
        
    Les participants à la dernière réunion de la CITT ont convenu de créer un fonds spécial réservé à la promotion du renforcement des capacités. UN 209 - واتُفق في الاجتماع الأخير للجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري على إنشاء صندوق خاص لتعزيز بناء القدرات.
    Malheureusement, la partie abkhaze a refusé d'assister à la dernière réunion. UN لكن للأسف، رفض الجانب الأبخازي المشاركة في الاجتماع الأخير.
    Néanmoins, le Secrétaire général a tenu compte des vues exprimées par les représentants du personnel lors de la dernière réunion du Comité de coordination. UN ومع ذلك، أخذ الأمين العام في الاعتبار الآراء التي أعرب عنها ممثلو الموظفين حول هذا الموضوع في الاجتماع الأخير للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    Un rapport a été adopté ad referendum à la dernière séance de la première réunion. UN واعتُمد تقرير رهن التشاور في الاجتماع الأخير للدورة الأولى.
    Les Vice-Présidents du CST sont élus à la séance finale de la session du Comité tenue en parallèle avec les sessions de la Conférence des Parties et prennent fonctions immédiatement. UN ويُنتخب نواب رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا في الاجتماع الأخير لدورة اللجنة المعقودة بالاقتران مع دورات مؤتمر الأطراف، ويتقلّدون مناصبهم على الفور.
    À cet égard, le Groupe g7+ a préconisé, lors de la récente réunion sur la coordination de l'aide tenue en Corée, une meilleure coordination de l'aide dans les pays sortant d'un conflit. UN وفي هذا الصدد، قامت مجموعة الدول السبع بالضغط لتنسيق المعونة على نحو أفضل في البلدان الخارجة من الصراعات، وذلك في الاجتماع الأخير الذي عقد في كوريا من أجل تنسيق المعونة.
    Liste provisoire des délégations à la réunion finale du Comité préparatoire UN القائمة المؤقتة بأسماء أعضاء الوفود المشاركة في الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية
    Susan, je pense que j'en ai parlé à la dernière réunion. Open Subtitles سوزان، وأعتقد أنني ناقشت هذا في الاجتماع الأخير.
    Enfin, dans sa décision 70/23, le Comité avait décidé de se réunir deux fois en 2014 à titre d'essai, et de revoir cet arrangement à la dernière réunion de 2014. UN وأخيراً، قررت اللجنة في مقررها 70/23، الدعوة لعقد اجتماعين للجنة في عام 2014 على سبيل التجربة وأن تستعرض هذا الترتيب في الاجتماع الأخير لعام 2014.
    C'est pourquoi, comme l'ont souligné les ministres des finances et les gouverneurs des banques centrales à la dernière réunion du Groupe des 20, les stratégies budgétaires devront être plus favorables à la croissance de la production et à la création d'emplois. UN وبالتالي، على نحو ما أكده وزراء المالية ومحافظو المصارف المركزية في الاجتماع الأخير لمجموعة العشرين سيكون من الضروري أن تكون الاستراتيجيات المالية أكثر دعما لنمو الناتج وإيجاد فرص العمل.
    L'ONU se penche également sur les achats durables dans le cadre du Groupe de gestion de l'environnement et à la dernière réunion du Groupe, nous avons convenu de voir comment il pouvait répondre à l'Année internationale de la biodiversité en 2010. UN وتعمل الأمم المتحدة أيضاً على تحقيق الشراء المستدام عبر فريق الإدارة البيئية، وقد اتفقنا في الاجتماع الأخير للفريق على النظر في كيفية استجابة الفريق للسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010.
    De plus, la Zambie a été l'un des bénéficiaires de l'annulation à 100 % de la dette due aux institutions de Bretton Woods, proposée lors de la dernière réunion du Groupe des Huit. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت زامبيا أحد المستفيدين من إلغاء 100 في المائة من الديون المستحقة لمؤسسات بريتون وودز وهو ما تم اقتراحه في الاجتماع الأخير لمجموعة الثمانية.
    lors de la dernière réunion, des experts universitaires et des experts des Nations Unies ont été chargés de diriger le Groupe de travail dans le cadre de l'élaboration du deuxième projet de rapport, au moyen de techniques appropriées et de leur expérience professionnelle. UN وتم تعيين خبراء أكاديميين وخبراء من الأمم المتحدة في الاجتماع الأخير لتوجيه أعمال الفريق العامل في إعداد مشروع التقرير الثاني بتطبيق التقنيات الملائمة وتوفير مدخلات مهنية.
    Conformément à ce qui avait été décidé lors de la dernière réunion à Bujumbura, le secrétariat général de la CEEAC a soumis un document analytique assorti de propositions de recommandations. UN ووفقا لما تقرر في الاجتماع الأخير المعقود في بوجومبورا، قدم الأمين العام للجماعة الاقتصادية وثيقة تحليلية تتضمن توصيات مقترحة.
    Permettez-moi de faire observer qu'à la dernière séance de la deuxième partie de nos travaux, le vendredi 26 octobre, les délégations pourront encore présenter les derniers projets de résolution, le cas échéant. UN وأود أن أضيف أنه سيتاح للوفود، في الاجتماع الأخير من القسم الثاني لأعمالنا - المقرر عقده يوم الجمعة 26 تشرين الأول/أكتوبر - أن تقدم ما تبقى من مشاريع القرارات، إذا لزم الأمر.
    Le Président du Comité de la science et de la technologie est aussi élu parmi les représentants des Parties présentes de façon que chaque région géographique soit représentée par au moins un membre, à la séance finale de la Conférence des Parties, et prend fonction immédiatement. UN أما رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا الذي يجري اختياره أيضاً من بين ممثلي الأطراف الحاضرة في الدورة بحيث تمثل كل منطقة جغرافية بعضو على الأقل، فإنه يُنتخب في الاجتماع الأخير لمؤتمر الأطراف ويتقلد منصبه على الفور.
    Elle a fait observer que le cadre général de développement n'avait pas fait l'objet d'un débat lors de la récente réunion du CAC. UN ولاحظت أن إطار البنك الدولي لم يكن موضع مناقشة في الاجتماع الأخير للجنة التنسيق الإدارية.
    9. Le Président et les Vice-Présidents du Comité sont élus à la réunion finale de la session du Comité tenue en parallèle avec les sessions de la Conférence des Parties et prennent fonction immédiatement. UN 9- يُنتخب رئيس اللجنة ونوابه في الاجتماع الأخير لدورة اللجنة التي تُعقد بالتلازم مع دورات مؤتمر الأطراف، ويتقلدون منصبهم فوراً.
    Il a souligné qu'à la réunion récente de la Commission des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture il y avait eu accord général sur la nécessité de politiques cohérentes sur ces ressources, et celle d'une cartographie génique. UN ونوه إلى أنه في الاجتماع الأخير للجنة المعنية بالموارد الجينية للأغذية والزراعة كان هناك توافق في الآراء حول ضرورة وجود سياسات متناسقة فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية ورسم خرائط وراثية.
    Nous reconnaissons les efforts qui ont été faits à la récente réunion de Bonn, ainsi que les possibilités de tenir une réunion liminaire au Mexique. UN ونحن ندرك الجهود المبذولة في الاجتماع الأخير الذي عُقد في بون، فضلاً عن التوقّعات للاجتماع الافتتاحي المقرر عقده في المكسيك.
    Le Comité avait également décidé d'organiser, à titre d'essai, deux réunions en 2014; il examinerait la pertinence de cette décision à sa dernière réunion de l'année. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تعقد اجتماعين في عام 2014 على أساس تجريبي، وهو ترتيب سيخضع للاستعراض في الاجتماع الأخير في السنة.
    En outre, lors de la dernière rencontre entre le Premier Ministre japonais et le Président de l'Autorité palestinienne, le Japon avait annoncé une contribution de 100 millions de dollars É.U. pour la remise en état des camps de réfugiés dans la bande de Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة.
    Dans son allocution liminaire, le Secrétaire général de la CNUCED a indiqué que les débats de la réunion tenue récemment par le Comité administratif de coordination (CAC) à Nairobi avaient été en grande partie consacrés à la question de l'Afrique. UN الثاني - الحضور مقدمـة 1 - قال الأمين العام للأونكتاد في بيان استهلالي إنه في الاجتماع الأخير للجنة التنسيق الإدارية في نيروبي كُرست معظم المناقشة لأفريقيا.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons des conclusions concertées adoptées lors de la dernière session de la Commission du développement social au cours de son débat sur l'emploi productif et les modes de subsistance durables, qui devraient servir de référence utile aux gouvernements nationaux. UN وفي هذا الصدد نرحب بالاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدت في الاجتماع اﻷخير للجنة التنمية الاجتماعية خلال مناقشتها لمسألة العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة، التي ينبغي أن تستخدم بوصفها مرجعا مفيدا للحكومات الوطنية.
    cette dernière réunion a rassemblé deux fois plus de pays et de nouveaux pays donateurs que celle de Rome et, pour la première fois, des représentants de la société civile et des parlementaires étaient associés aux travaux. UN وشارك في الاجتماع الأخير ضعف عدد البلدان والبلدان المانحة الجديدة التي شاركت في منتدى روما، كما اشترك لأول مرة ممثلو المجتمع المدني والبرلمانيون.
    Ladite délégation a également demandé des éclaircissements à la Directrice exécutive sur les raisons justifiant l'attitude très réservée adoptée par le Fonds lors de la récente session de la Commission de la population et du développement. UN كما طلب الوفد ذاته من المديرة التنفيذية توضيح سبب عدم قيام الصندوق فيما يبدو بأي دور يذكر في الاجتماع اﻷخير للجنة السكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more