"في الاجتماع الأول للدول" - Translation from Arabic to French

    • à la première Assemblée des États
        
    • à la première Réunion des États
        
    • durant la première Assemblée des États
        
    à la première Assemblée des États parties, le programme des travaux à mener entre les sessions a été établi pour cibler et promouvoir la lutte de la communauté internationale contre les mines et mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de nos objectifs. UN وضع برنامج العمل فيما بين الدورات في الاجتماع الأول للدول الأطراف من أجل التركيز على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في الأعمال المتعلقة بالألغام وإحراز تقدم فيها ومن أجل قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Notre pays se réjouit à la perspective de coprésider le comité permanent sur le déminage qui se réunira ici à Genève dans quelques mois, conformément aux décisions prises récemment à Maputo, à la première Assemblée des États parties à la Convention. UN وتمشيا مع القرارات التي اتخذت في مابوتو في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، نتطلع إلى المشاركة في رئاسة اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام هنا في جنيف بعد شهور قليلة.
    Elle a aussi invité les États en mesure de le faire à prendre à la première Assemblée des États parties l'engagement concret de s'efforcer de répondre, dès 2011, aux besoins d'assistance recensés par les États parties. UN ودعا الاجتماع كذلك الدول القادرة على تقديم التزامات ملموسة لمعالجة احتياجات الدول الأطراف للمساعدة، اعتباراً من بداية عام 2001، إلى القيام بذلك في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية.
    La Nouvelle-Zélande a déposé ses instruments d'accession au Protocole V au début du mois et elle se réjouit à la perspective de participer à la première Réunion des États parties. UN وأودعت نيوزيلندا في وقت سابق من هذا الشهر صك قبولها للبروتوكول الخامس، وتتطلع إلى المشاركة في الاجتماع الأول للدول الأطراف.
    Conformément au projet de règlement intérieur provisoire, les membres du Comité élus à la première Réunion des États parties à la Convention prendront l'engagement solennel ci-après: UN وفقاً للنظام الداخلي المؤقت، يدلي أعضاء اللجنة المنتخبون في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية بالتعهد الرسمي التالي:
    Action no 10 Accroître en 2011 leurs capacités d'enlèvement des armes à sous-munitions et leurs activités visant à atténuer les risques sur la base de plans et propositions présentés durant la première Assemblée des États parties et après, à mesure que des ressources nationales et internationales deviendront disponibles. UN الإجراء رقم 10 التوصل في عام 2011 إلى زيادة قدراتها فيما يتعلق بأنشطة إزالة الذخائر والحد من المخاطر استناداً إلى خطط تُقدَّم في الاجتماع الأول للدول الأطراف وبعده، حالما تتوفر الموارد الوطنية والدولية.
    Des enseignements ont été tirés des difficultés rencontrées par les États parties, mais les coprésidents ont eu le sentiment que ceuxci étaient tous satisfaits des formules de présentation de rapport acceptées à la première Assemblée des États parties à Maputo. UN وبينما كانت هناك دروس مستفادة من الصعوبات التي صادفتها الدول الأطراف في تنفيذ هذا الحكم من الاتفاقية، رأى الرئيسان المشاركان أنه كان هناك ارتياح عام لاستمارة الابلاغ التي تمت الموافقة عليها في الاجتماع الأول للدول الأطراف في مابوتو.
    Le tableau qui suit donne un aperçu des réponses communiquées par les États parties selon les formules standard adoptées à la première Assemblée des États parties, en mai 1999. UN يقدم هذا الجدول صورة عامة عن ردود الدول الأطراف التي أُرسلت على استمارات الإبلاغ التي اعتمدت في الاجتماع الأول للدول الأطراف في أيار/مايو 1999.
    Je voudrais tout d'abord saluer très chaleureusement les distingués participants à la première Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction qui s'ouvre aujourd'hui dans la capitale de la République du Mozambique. UN اسمحوا لي، بادىء ذي بدء، أن أرحب أحر ترحيب بالمشاركين الموقرين في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، الذي يفتتح هنا اليوم في عاصمة جمهورية موزامبيق.
    69. Depuis l'adoption du Plan d'action de Vientiane, à la première Assemblée des États parties, un programme de travail intersessions a été établi et, depuis la deuxième Assemblée des États parties, un Comité de coordination s'est réuni périodiquement, prenant la succession du Groupe des Amis qui se réunissait sous la première présidence. UN 69 - وجرى، منذ اعتماد خطة عمل فينتيان في الاجتماع الأول للدول الأطراف، تشكيل فريق عامل لما بين الدورات، وبدأ، منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، عقد اجتماعات منتظمة للجنة التنسيق، خلفاً لاجتماعات فريق الأصدقاء التي انعقدن خلال الفترة الرئاسية الأولى.
    Depuis l'adoption du Plan d'action de Vientiane, à la première Assemblée des États parties, un programme de travail intersessions a été établi et, depuis la deuxième Assemblée des États parties, un Comité de coordination s'est réuni périodiquement, prenant la succession du Groupe des Amis qui se réunissait sous la première présidence. UN 69 - وجرى، منذ اعتماد خطة عمل فينتيان في الاجتماع الأول للدول الأطراف، تشكيل فريق عامل لما بين الدورات، وبدأ، منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، عقد اجتماعات منتظمة للجنة التنسيق، خلفاً لاجتماعات فريق الأصدقاء التي انعقدن خلال الفترة الرئاسية الأولى.
    L'adoption du Plan d'action de Vientiane, à la première Assemblée des États parties, a été suivie de l'établissement d'un programme de travail intersessions, et depuis la deuxième Assemblée, un comité de coordination se réunit régulièrement, en lieu et place du Groupe des Amis qui se réunissait sous la première présidence. UN ٧٥ - ومنذ اعتماد خطة عمل فينتيان في الاجتماع الأول للدول الأطراف، وُضع برنامج للعمل لما بين الدورات، ومنذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، تجتمع لجنة التنسيق بانتظام حيث حلت محل فريق الأصدقاء، تحت الرئاسة الأولى.
    L'adoption du Plan d'action de Vientiane, à la première Assemblée des États parties, a été suivie de l'établissement d'un programme de travail intersessions, et depuis la deuxième Assemblée, un Comité de coordination se réunit régulièrement, en lieu et place du Groupe des Amis qui se réunissait sous la première présidence. UN ٧٥ - ومنذ اعتماد خطة عمل فينتيان في الاجتماع الأول للدول الأطراف، وُضع برنامج للعمل لما بين الدورات، ومنذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، تجتمع لجنة التنسيق بانتظام حيث حلت محل فريق الأصدقاء، تحت الرئاسة الأولى.
    La Turquie, qui a assisté en tant qu'observateur à la première Assemblée des États parties à la Convention, tenue à Maputo en mai 1999, a annoncé son intention d'adhérer à cet instrument avant la fin de la première décennie du nouveau millénaire. UN إن تركيا، بوصفها دولة لها مركز المراقب في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية الذي عقد في مابوتو في أيار/مايو 1999، قد أعلنت اعتزامها أن تصبح طرفاً في الاتفاقية خلال العقد الأول من الألفية الجديدة.
    La Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été créée à New York le 19 novembre 1996 à la première Réunion des États signataires du Traité. UN لقد أنشئت اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية في نيويورك في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 في الاجتماع الأول للدول الأعضاء الموقِّعة على المعاهدة.
    La Déclaration et le Plan d'action de Vientiane, adoptés à la première Réunion des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, guideront la mise en œuvre de la Convention. UN 11 - وسيوجّه إعلان فينتيان وخطة عمل فينتيان، المعتمدان في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، تنفيذ الاتفاقية.
    La large et active participation des pays à la première Réunion des États parties à la Conférence sur les armes à sous-munitions, qui s'est tenue en novembre 2010 en République démocratique populaire lao, était encourageante. UN إننا نشعر بالرضا من المشاركة الواسعة والنشطة للبلدان في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية أوسلو للذخائر العنقودية، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    La Déclaration et le Plan d'action de Vientiane, adoptés à la première Réunion des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, constituent une voie à suivre pour apporter des améliorations immédiates aux pays et populations touchés par ces armes, ainsi que pour freiner la hausse du nombre de victimes. UN ويشكل كل من إعلان فيينتيان وخطة عمل فيينتيان اللذان تم اعتمادهما في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، خريطة طريق الغرض منها إدخال تحسينات فورية بخصوص البلدان والمجموعات السكانية المتأثرة بتلك الأسلحة، وكذلك احتواء تنامي عدد الضحايا.
    La Turquie, en tant qu'observateur à la première Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, qui s'est tenue à Maputo en mai 1999, a annoncé son intention de devenir partie à la Convention au cours de la première décennie du nouveau millénaire. UN وتركيا، التي شاركت بصفة مراقب في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا الذي عقد في مابوتو في أيار/مايو 1999، أعلنت اعتزامها أن تصبح طرفاً في الاتفاقية خلال العقد الأول من الألفية الجديدة.
    Action no 20 Accroître en 2011 leurs capacités d'assistance aux victimes d'armes à sous-munitions sur la base de plans et propositions présentés durant la première Assemblée des États parties et après, à mesure que des ressources nationales et internationales deviennent disponibles. UN الإجراء رقم 20 التوصل في عام 2011 إلى زيادة قدراتها في مجال مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية استناداً إلى خطط ومقترحات تُقدَّم في الاجتماع الأول للدول الأطراف وبعده، حالما تتوفر الموارد الوطنية والدولية.
    Action no 10 Accroître en 2011 leurs capacités d'enlèvement des armes à sous-munitions et leurs activités visant à atténuer les risques sur la base de plans et propositions présentés durant la première Assemblée des États parties et après, à mesure que des ressources nationales et internationales deviendront disponibles. UN الإجراء رقم 10 التوصل في عام 2011 إلى زيادة قدراتها فيما يتعلق بأنشطة إزالة الذخائر والحد من المخاطر استناداً إلى خطط ومقترحات تُقدَّم في الاجتماع الأول للدول الأطراف وبعده، حالما تتوفر الموارد الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more