"في الاجتماع الذي" - Translation from Arabic to French

    • à la réunion qui
        
    • à la réunion de
        
    • lors de la réunion
        
    • à sa réunion
        
    • à la réunion que
        
    • à la séance à
        
    • à la réunion qu'
        
    • à la réunion à
        
    • à la réunion d
        
    • de la réunion qu
        
    • lors de sa
        
    Le Gouvernement indonésien sera heureux de participer à la réunion qui se tiendra à Bangkok pour étudier les moyens d'éliminer d'ici à 2015 le problème des drogues illicites de tous les pays de l'ANASE. UN وذكر أن حكومته تتطلع إلى المشاركة في الاجتماع الذي سيعقد في بانكوك بهدف القضاء على مشكلة المخدرات في جميع بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بحلول عام 2015.
    Le Groupe consultatif a demandé au secrétariat de lui présenter une version actualisée à la réunion de l'automne 2012. UN وطلب الفريق من أمانة الصندوق تقديم صيغة محدثة في الاجتماع الذي سيعقد في خريف عام 2012.
    Ces constatations ont été confirmées lors de la réunion avec le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe et le G-10. UN وقد تأكد هذا الرأي في الاجتماع الذي عُقد مع الأمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربي ومجموعة العشرة.
    Le Groupe d’experts a invité le PNUCID à établir un document, qui serait examiné à sa réunion de juin, et qui comprendrait entre autres : UN ودعا فريق الخبراء البرنامج إلى إعداد وثيقة لكي ينظر فيها في الاجتماع الذي سيعقده الفريق في حزيران/يونيه تشمل ما يلي:
    Cela a été confirmé à la réunion que M. Kofi Annan a convoquée le 16 mars. UN وقد تأكد ذلك في الاجتماع الذي عقده السيد كوفي عنان في ١٦ آذار/مارس.
    Une décision tendant à adopter ou à modifier le Statut doit être approuvée par plus des deux tiers des membres présents et votants à la séance à laquelle la proposition est examinée. UN ويجب أن يُتخذ قرار اعتماد أو تعديل النظام الأساسي بموافقة أكثر من ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع الذي يُنظر خلاله في الاقتراح.
    Un représentant du secrétariat du GEO a participé à la réunion qu'a tenue le groupe spécial d'experts le 21 février 2006 en marge de la quarante-troisième session du Sous-Comité scientifique et technique. UN وشارك ممثّل عن أمانة الفريق المختص برصد الأرض في الاجتماع الذي عقده الفريق يوم 21 شباط/فبراير 2006 على هامش الدورة الثالثة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    Cet engagement constant a été renforcé par la participation à des réunions intensives du Comité quadripartite pour la coordination des activités liées à l'accident de Tchernobyl. Nous participerons également à la réunion qui doit avoir lieu dans quelques jours. UN وقد تعزز هذا الالتزام المستمر بمشاركة الاتحاد في الاجتماعات الموسعة للجنة التنسيق الرباعية بشأن تشيرنوبيل، وهو ما سيحدث في الاجتماع الذي سيعقد في اﻷيام القليلة القادمة.
    Les représentants d'institutions de neuf pays ont participé à la réunion qui était consacrée au renforcement des capacités des institutions s'occupant des droits économiques, sociaux et culturels. UN وشارك ممثلون لمؤسسات حقوق الإنسان في تسعة بلدان في الاجتماع الذي ركّز على بناء قدرات المؤسسات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A ce sujet, le Groupe compte participer au plus niveau à la réunion qui sera consacrée, pendant la soixante huitième session de l'Assemblée générale, à l'examen des résultats de la mise en œuvre de la deuxième Décennie. UN وفي هذا الصدد، تتطلع المجموعة إلى المشاركة على أعلى مستوى في الاجتماع الذي سيُعقد خلال دورة الجمعية العامة الثامنة والستين لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني.
    Les états financiers devaient être examinés et débattus à la réunion de 2011 du Comité consultatif sur le contrôle interne. UN من المقرر عرض ومناقشة البيانات المالية في الاجتماع الذي ستعقده اللجنة الاستشارية للرقابة الداخلية في عام 2011.
    Les instances compétentes de l'ONU multiplient les efforts pour qu'un plus grand nombre de pays présentent des rapports à la réunion de 2005. UN وبذلت أجزاء ذات صلة من المنظمة جهودا لمواصلة زيادة تقارير الإبلاغ في الاجتماع الذي سيعقد في عام 2005.
    Il a été suggéré que cette question fasse l'objet d'un examen plus approfondi à la réunion de 1996. UN واقترح التفكير في إخضاع هذه المسألة لمزيد من المناقشة في الاجتماع الذي سيعقد في عام ٦٩٩١.
    Ce projet sera présenté et adopté lors de la réunion de Brazzaville qui se tiendra le mois prochain. UN وستتم دراسة مشروع الخطة واعتماده في الاجتماع الذي يعقد في الشهر المقبل في برازافيل.
    Il s'agit d'un processus continu, comme nous l'avons vu lors de la réunion tenue dans ce cadre au Caire la semaine dernière. UN إنها عملية مستمرة كما رأينا في الاجتماع الذي عقد بالقاهرة الأسبوع الماضي في ذلك السياق.
    à sa réunion d'avril 2000, le Groupe de travail a examiné ce qui précède et a approuvé ce modèle de mesure du commerce électronique. UN 11 - بحث الفريق العامل في الاجتماع الذي عقده في نيسان/أبريل 2000 هذا العمل، ووافق على نموذج القياس.
    à sa réunion du 18 décembre 1997, le Conseil de coordination a adopté les dispositions régissant son fonctionnement. UN وقد اعتمد مجلس التنسيق في الاجتماع الذي عقده في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ النظام اﻷساسي لعمله.
    Ainsi, par exemple, elle a participé à la réunion que l'AIEA a organisée en 1998 en vue de recenser les instruments internationaux concernant le transport des matières radioactives et prend part aux travaux du groupe de travail chargé d'examiner la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son fonctionnement. UN كما أنها شاركت، على سبيل المثال، في الاجتماع الذي نظمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1998 بهدف فحص الصكوك الدولية المتعلقة بنقل المواد المشعة، وشاركت في أعمال الفريق العامل المختص بدراسة اتفاقية الحماية الفعلية للمواد النووية وتطبيقها.
    i) On entend par < < Parties présentes et votantes > > les Parties présentes à la séance à laquelle le vote a lieu et votant pour ou contre. UN (ط) ' ' الأطراف الحاضرة والمصوتة`` تعني الأطراف الحاضرة في الاجتماع الذي يجري فيه تصويت وتُدلي بصوت إيجابي أو سلبي.
    à la réunion qu'ils ont tenue à Kinshasa, le 8 juin 2001, les ministres de l'énergie des pays membres de la Communauté ont créé une Équipe spéciale chargée de formuler une stratégie pour empêcher la livraison de produits pétroliers à l'UNITA. UN أنشأ وزراء الطاقة التابعون للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في الاجتماع الذي عقدوه في 8 حزيران/يونيه 2001 في كنشاسا، فرقة عمل مسؤولة عن صياغة استراتيجية لوقف توريد المنتجات النفطية إلى يونيتا وعن تحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    Aux fins du présent article, l'expression < < membres présents et votants > > s'entend des membres présents à la réunion à laquelle le vote a lieu et votant pour ou contre. UN ولأغراض هذه المادة، تعني عبارة " الأعضاء الحاضرين والمصوتين " الأعضاء الحاضرين في الاجتماع الذي يجري فيه التصويت الذين يدلون بأصواتهم بالموافقة أو الاعتراض.
    Comme convenu à la réunion d'Amman, le Gouvernement iraquien a été prié de communiquer ces pièces justificatives dans les meilleurs délais. UN ووفقا لما اتُفق بشأنه في الاجتماع الذي عُقد في عمان، طُلب إلى حكومة العراق أن تحيل بسرعة وثائق التصديق اللازمة.
    Elle a ajouté que lors de la réunion qu'elle allait avoir avec l'Association du personnel, elle examinerait la question plus en détail et qu'elle explorerait d'autres possibilités avec les services compétents du Secrétariat de l'ONU. UN وأضافت ممثلة اﻷمين العام أنها ستتناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في الاجتماع الذي ستعقده قريبا مع رابطة الموظفين وانها ستواصل استقصاء اﻹمكانيات مع المكاتب المناسبة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    lors de sa réunion d'aujourd'hui, présidée par le Premier Ministre, M. Radoje Kontic, le Gouvernement fédéral a examiné la déclaration de la réunion ministérielle du Groupe de contact tenue à Londres le 9 mars 1998. UN نظرت الحكومة الاتحادية، في الاجتماع الذي عقدته اليوم برئاسة الدكتور رادوييه كونتيتش، رئيس الوزراء، في البيان الصادر عن الاجتماع الوزاري الذي عقده فريق الاتصال في لندن في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more