1. Participation des PMA à la réunion mondiale | UN | ١- مشاركــــة أقـــل البلدان نمواً في الاجتماع العالمي |
Le Directeur exécutif de l'UNOPS a également participé à la réunion mondiale d'octobre 2003 des coordonnateurs résidents/représentants résidents. | UN | كما اشترك المدير التنفيذي للمكتب في تشرين الأول/أكتوبر 2003 في الاجتماع العالمي للمنسقين المقيمين والممثلين المقيمين. |
Les participants à la réunion mondiale de 2004 du FNUAP ont souligné la nécessité d'intégrer les interventions d'urgence et les questions relatives au relèvement à la réflexion sur le terrain et au siège, ainsi qu'à celle des équipes d'appui technique. | UN | وشدد المشاركون في الاجتماع العالمي للصندوق في سنة 2004 على الحاجة إلى دمج مسائل الاستجابة للطوارئ والإنعاش في التفكير على صعيد الميدان وأفرقة الدعم القطري والمقر. |
Je saisis cette occasion pour remercier M. Henryk Sakolski, Coordonnateur de l'Année internationale de la famille, qui était présent à la réunion mondiale des familles avec le Pape, pour le diplôme qu'il m'a remis désignant le Conseil pontifical de la famille parrain de l'Année internationale. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر السيد هنريك ساكولسكي، منسق السنة الدولية لﻷسرة، الذي رافقنا في الاجتماع العالمي لﻷسر مع قداسة البابا، على الوثيقة الرسمية التي أعطاني إياها بتعيين مجلس اﻷساقفة المعني بالعائلة مشاركا في هذه السنة الدولية. |
Elle juge encourageants les dialogues qui ont eu lieu entre ses membres et ceux du Conseil d'administration du Fonds, notamment la présentation de la déclaration adoptée lors de la réunion mondiale. | UN | ومما يشجع المنتدى الدائم، أن هناك حواراتُ بين أعضائه وأعضاء مجلس إدارة الصندوق كالحوار المتعلق بتقديم الإعلان الذي اعتمِد في الاجتماع العالمي. |
Il a rappelé que les principaux problèmes relevés dans le rapport avaient été débattus à la réunion mondiale du FNUAP, en mai. | UN | وأشار إلى أن المسائل الرئيسية التي أبرزها التقرير قد نوقشت في الاجتماع العالمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان المعقود في أيار/مايو. |
Il a rappelé que les principaux problèmes relevés dans le rapport avaient été débattus à la réunion mondiale du FNUAP, en mai. | UN | وأشار إلى أن المسائل الرئيسية التي أبرزها التقرير قد نوقشت في الاجتماع العالمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان المعقود في أيار/مايو. |
Participation du Président à la réunion mondiale du Dialogue international sur la consolidation de la paix et l'édification de l'État (Dili, 9 et 10 avril 2010) | UN | مشاركة الرئيس في الاجتماع العالمي بشأن الحوار الدولي لبناء السلام وبناء الدولة (ديلي، 9 و 10 نيسان/أبريل 2010) |
26. Dans le cadre de sa collaboration avec les organismes des Nations Unies, le Rapporteur spécial a eu le privilège d'être invité par son Directeur exécutif à participer à la réunion mondiale du PAM qui s'est tenue à Dublin du 7 au 10 juin 2004. | UN | 26- ورحب المقرر الخاص، في عمله مع وكالات الأمم المتحدة لدعم الحق في الغذاء، بالدعوة التي وجهها إليه المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي للاشتراك في الاجتماع العالمي الذي عقده البرنامج في مدينة دبلن من 7 إلى 10 حزيران/يونيه 2004. |
En outre, le Programme de partenariat public-privé pour l'environnement urbain a activement participé à la réunion mondiale des partenaires du Programme Cités durables et du Programme d'activités locales d'Action 21, qui a eu lieu en 2005, à La Havane, à Cuba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك مرفق شراكات القطاعين العام والخاص بنشاط في الاجتماع العالمي لبرنامج المدن المستدامة والشركاء في إضفاء الطابع المحلي على جدول أعمال القرن 21 الذي عقد في هافانا بكوبا في عام 2005. |
Les participants à la réunion mondiale des partenaires du Programme Villes durables et du Programme de mise en œuvre d'Action 21 à l'échelle locale, ont parfaitement reconnu les progrès accomplis en la matière en louant l'implication active du PNUE dans le secteur urbain et en demandant au PNUE et à ONU-Habitat d'entreprendre des missions conjointes sur les plans national et municipal. | UN | وقد أصبح ذلك جلياً في الاجتماع العالمي للشركاء في برنامج المدن المستدامة وبرنامج إضفاء الطابع المحلي على جدول أعمال القرن 21، حيث سلم المشتركون بانخراط اليونيب بشكل نشط في القطاع الحضري وطلبوا إلى موئل الأمم المتحدة واليونيب أن يضطلعا ببعثات مشتركة على الصعيد القطري وعلى صعيد المدن. |
La Secrétaire exécutive a souligné que les préparatifs de la Conférence de Berlin seraient pour la région l'occasion d'apporter une contribution de qualité à la réunion mondiale qui se tiendrait à Madrid en 2002. | UN | 7 - وشدد الأمين التنفيذي على أن العملية التحضيرية لبرلين سوف تتيح لمنطقة أوروبا فرصة للمساهمة بمدخلات مفيدة في الاجتماع العالمي المقرر عقده في مدريد في عام 2002. |
Du 12 au 14 mai, le Rapporteur spécial a participé à la réunion mondiale sur l'éducation pour tous et le programme de développement pour l'après-2015 organisée par l'UNESCO à Mascate en collaboration avec Oman. | UN | 21 - وفي الفترة بين 12 و 14 أيار/مايو، شارك المقرر الخاص في الاجتماع العالمي للتعليم بشأن التعليم للجميع وخطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي نظمته اليونسكو، بالتعاون مع عُمان، والذي عقد في مسقط. |
Le Rapporteur spécial s'est félicité de l'invitation que lui a faite le Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial (PAM) de participer à la réunion mondiale du PAM qui s'est tenue à Dublin du 7 au 10 juin 2004. | UN | وفي عمله مع وكالات الأمم المتحدة لتشجيع الحق في الغذاء، رحب المقرر الخاص بدعوة المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي إلى الاشتراك في الاجتماع العالمي الذي عقده البرنامج في مدينة دبلن في الفترة من 7 إلى 10 حزيران/يونيه 2004. |
Participation du Président à la réunion mondiale du Dialogue international sur la consolidation de la paix et l'édification de l'État (Dili, 9 et 10 avril 2010). Séance d'information trimestrielle du Bureau d'appui à la consolidation de la paix sur les activités du Fonds pour la consolidation de la paix | UN | مشاركة الرئيس في الاجتماع العالمي بشأن الحوار الدولي من أجل بناء السلام وبناء الدولة (ديلي، 9 و 10 نيسان/أبريل 2010) إحاطة ربع سنوية من مكتب دعم بناء السلام عن أنشطة صندوق بناء السلام |
47. à la réunion mondiale tenue au Brésil, EMPRETEC a, en concertation avec son homologue local, le Service d'appui aux petites entreprises et aux micro-entreprises du Brésil (SEBRAE), facilité l'établissement de relations d'affaires grâce à des séries de négociations commerciales. | UN | ٤٧ - ويسر برنامج امبريتيك في الاجتماع العالمي في البرازيل، بالتعاون مع نظيره المحلي الدائرة البرازيلية لدعم الشركات الصغيرة ودون الصغيرة )سيبرى(، من خلال الاضطلاع بجولات في أوساط رجال اﻷعمال، بدء وإنشاء ارتباطات تجارية. |
148. Dans le domaine des transports, la Commission économique pour l'Afrique a coopéré avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en participant à la réunion mondiale du Groupe d'experts du transport multimodal à laquelle la CEA a présenté un document sur l'incidence des grands conteneurs sur les transports de surface. | UN | ١٤٨ - وفي مجال النقل، تعاونت اللجنة الاقتصادية لافريقيا مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( من خلال المشاركة في الاجتماع العالمي لفريق الخبراء المعني بالنقل المتعدد الوسائط والذي قدمت فيه اللجنة الاقتصادية لافريقيا وثيقة عن آثار الحاويات الكبرى على النقل بالطريق السطحي. |
Dans l'Accord de Mascate, qui a été adopté par plus de 250 représentants à la réunion mondiale sur l'Éducation pour tous (2014) qui s'est tenue dans la capitale omanaise du 12 au 14 mai 2014, les responsables de l'éducation ont avalisé la vision commune d'un programme futur en matière d'éducation et souligné un objectif principal et un ensemble de sept cibles mondiales en vue d'un programme d'éducation pour l'après-2015. | UN | ٤٧ - وفي اتفاق مسقط، الذي اعتمده ما يزيد على 250 مندوبا في الاجتماع العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع الذي عُقد في مسقط بعُمان في الفترة الواقعة ما بين 12 و 14 أيار/ مايو 2014، أقرت قيادات القطاع التعليمي رؤية مشتركة لخطة مستقبلية للتعليم، تحدد هدفا رئيسيا منشودا، ومجموعة مكونة من سبعة أهداف عالمية للتعليم في فترة ما بعد عام 2015. |
Elle juge encourageants les dialogues qui ont eu lieu entre ses membres et ceux du Conseil d'administration du Fonds, notamment la présentation de la déclaration adoptée lors de la réunion mondiale. | UN | والمنتدى الدائم تشجعه الحواراتُ بين أعضاء منتدى الشعوب الأصلية وأعضاء مجلس إدارة الصندوق، بما في ذلك تقديم الإعلان الذي اعتمِد في الاجتماع العالمي. |
La sécurité a fait l'objet d'un large débat lors de la réunion mondiale du FNUAP. Le personnel a convenu qu'un environnement sûr était indispensable à la bonne exécution des programmes. | UN | وقد نوقشت مسألة الأمن بصورة موسعة في الاجتماع العالمي للصندوق، واتفق موظفو الصندوق على أن توفير بيئة آمنة شرط أساسي لتنفيذ البرامج بفعالية. |
Compte tenu de l'issue des débats lors de la réunion mondiale du Réseau international d'ONG sur la désertification (RIOD) et des consultations entre ce Réseau et le Mécanisme mondial, le coût d'un appui supplémentaire au RIOD pour l'aider à participer plus activement au processus découlant de la Convention pourra être imputé sur cette ligne budgétaire avant la fin de l'année. | UN | ويمكن أن تقيد تحت هذا البند من بنود الميزانية قبل نهاية العام تكاليف تقديم المزيد من الدعم للشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة التصحر والجفاف من أجل تأمين مشاركتها النشطة في عملية الاتفاقية، استناداً إلى المناقشات في الاجتماع العالمي لهذه الشبكة ومشاوراتها مع الآلية العالمية. |