"في الاستثمار الأجنبي المباشر" - Translation from Arabic to French

    • des investissements étrangers directs
        
    • de l'IED
        
    • l'investissement étranger direct
        
    • des IED
        
    • les investissements étrangers directs
        
    • en matière d'IED
        
    • des investissements directs étrangers
        
    • sur les IED
        
    • sur l'IED
        
    • dans l'IED
        
    • l'investissement direct étranger
        
    • aux IED
        
    • pour les IED
        
    • dans les IED
        
    • des flux d'IED
        
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur l'évolution des investissements étrangers directs UN تقريــر من أمانــة اﻷونكتــاد عن الاتجاهــات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    Évolution des investissements étrangers directs UN الاتجاهات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    Même dans les régions qui n'ont pas bénéficié d'une augmentation de l'IED, la formation intérieure de capital fixe s'est fortement accrue. UN وشهد الاستثمار الثابت المحلي ازدياداً قوياً حتى في المناطق التي لم تستفد من زيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'expansion de l'IED pour la troisième année consécutive reflète aussi les taux de croissance élevés enregistrés dans le monde entier. UN والتوسّع في الاستثمار الأجنبي المباشر للسنة الثالثة على التوالي ينم أيضاً عن ارتفاع معدلات النمو عبر العالم بأسره.
    Au cours des dix dernières années, l'investissement étranger direct (IED), y compris l'IED intrarégional, s'était aussi sensiblement accru. UN وفي العقد الماضي حدثت أيضاً زيادة كبيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر بما فيه الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان المنطقة.
    Les tendances de l'investissement étranger direct en Afrique ont évolué UN أفريقيا تشهد تحولا في الاستثمار الأجنبي المباشر
    l'investissement étranger direct (IED) a augmenté rapidement dans le secteur des services, lequel constitue désormais la principale destination des IED dans ces pays, ce qui explique l'influence croissante de ces IED sur la compétitivité des industries de services. UN وقد اتسع الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات اتساعاً سريعاً، وتشكل الخدمات اليوم أيضاً أكبر قطاع في الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد إلى هذه الاقتصادات.
    De même, les pays dans lesquels les investissements étrangers directs ont considérablement augmenté n'ont pas toujours connu un essor de leur économie. UN كذلك فإن البلدان التي استفادت من تزايد كبير في الاستثمار الأجنبي المباشر لم تشهد دائما تعزيزا لنموها الاقتصادي.
    Les échanges financiers entre les pays en développement de la région représentent désormais une part plus importante des investissements étrangers directs. UN وأصبحت المصادر الموجودة داخل المنطقة فيما بين الاقتصادات النامية تتسم بأهمية أكبر في الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    a) D'importantes augmentations des investissements étrangers directs en Asie et en Amérique latine. UN )أ( حدثت زيادة كبيرة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    a) Rapport du secrétariat de la CNUCED sur l'évolution des investissements étrangers directs (E/C.10/1994/2); UN )أ( تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد عن الاتجاهات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر )E/C.10/1994/2(؛
    On a ainsi enregistré une hausse significative de l'IED à destination des pays riches en ressources naturelles. UN وقد تحققت زيادة كبيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الغنية بالموارد الطبيعية.
    17. Les mécanismes d'intégration régionale peuvent également influer sur les IED en raison de leurs incidences sur la dimension et la croissance des marchés, qui sont deux des principaux déterminants économiques de l'IED. UN 17- كما يمكن أن تؤثر ترتيبات التكامل الإقليمي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق تأثيرها على حجم ونمو الأسواق اللذين يشكلان المحددين الاقتصاديين الأهم في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le Directeur de la Division de l'investissement et des entreprises a présenté les récentes tendances de l'IED et des politiques d'investissement. UN 8- وقدم مدير شعبة الاستثمار والمشاريع عرضاً عن الاتجاهات الحديثة في الاستثمار الأجنبي المباشر وسياسات الاستثمار.
    À l'exception notable de l'investissement étranger direct, la liquidité était faible et les conditions en matière de financement très onéreuses. UN فقد كانت حالة السيولة صعبة وشروط التمويل صارمة بالنسبة للمنطقة، مع استثناء هام يتمثل في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le secrétariat de la CNUCED a présenté les éléments essentiels de l'EPI, en commençant par les tendances récentes de l'investissement étranger direct (IED). UN وعرضت أمانة الأونكتاد السمات الرئيسية لاستعراض سياسة الاستثمار، بدءاً بالاتجاهات الأخيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Cela est essentiellement dû à l'absence d'une croissance économique substantielle et au déclin de plus en plus net de l'investissement étranger direct. UN وذلك يعود في المقام الأول إلى الافتقار إلى النمو الاقتصادي الهام وإلى زيادة التدني في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    17. Les activités de coopération technique concernant la promotion de la bonne gouvernance dans le domaine des IED se sont poursuivies. UN 17- واستمرت أنشطة التعاون التقني في مجال تعزيز الإدارة السليمة في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'Algérie, par exemple, avait réformé ses politiques, mais cela n'avait guère eu d'effet sur les investissements étrangers directs. UN فالجزائر مثلاً أدخلت إصلاحات على سياساتها العامة ولكن ذلك لم يؤثر كثيراً في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    De plus, l'activité croissante des fonds souverains des pays du Sud en matière d'IED dans les pays du Nord crée tout un nouvel ensemble de ressources stratégiques pour le financement du développement. UN وفي غضون ذلك، تنشأ عن الدور المتنامي في صناديق الثروة لبلدان الجنوب ذات السيادة، والمشاركة في الاستثمار الأجنبي المباشر باتجاه الخارج، مجموعة كاملة من الودائع الاستراتيجية لتمويل التنمية.
    Progression des investissements directs étrangers enregistrés. UN ● الزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر المسجل.
    Ce programme était important pour le développement à long terme du Botswana et pouvait avoir un impact sur l'IED. UN وكان البرنامج مهماً في تنمية بوتسوانا الطويلة الأجل وبإمكانه أن يؤثر في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Malgré cette progression, la part de l'Afrique dans l'IED mondial s'est stabilisée autour de 3 %, une grande partie de ces investissements étant réalisée dans l'exploitation minière et pétrolière. UN ورغم هذه الزيادة السريعة، ظلت حصة المنطقة في الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي في حدود 3 في المائة، علماً بأن نسبةً كبيرةً من هذه الحصة تتصل بأنشطة التعدين واستغلال النفط.
    Ces efforts ont été dûment complétés par l'aide de la communauté des donateurs, sous forme d'une augmentation de l'investissement direct étranger. UN وقد استكملت هذه الجهود على النحو الواجب من الأوساط المانحة بزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'Accord de libreéchange entre Sri Lanka et l'Inde, signé en 2000, avait déjà fait faire un bond aux IED indiens et, en fait, 40 % environ des investissements indiens dans les pays de la SAARC étaient destinés à Sri Lanka. UN إن اتفاق التجارة الحرة بين سري لانكا والهند الموقع في عام 2000 قد أدى بالفعل إلى قفزة كمية في الاستثمار الأجنبي المباشر من الهند إلى سري لانكا، والواقع أن نحو 40 في المائة من مجموع الاستثمار الخارجي للهند في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي اتجه إلى سري لانكا.
    On a fait observer que les coûts de transaction étaient plus importants pour les IED dans les services. UN وقيل إن تكاليف المعاملات تُعتبَر عاملاً مهماً أهمية كبيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات.
    Parmi les intervenants dans les IED Sud-Sud, on dénombrait de plus en plus d'entreprises publiques, de fonds souverains et de petites entreprises, comme en Afrique subsaharienne. UN ويضم طيف اللاعبين في الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب على نحو متزايد المؤسسات المملوكة للدول وصناديق الثروة السيادية، وكذلك مقاولين صغاراً كما في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Toutefois, ce tableau d'une hausse globale des flux d'IED devait être pondéré par l'évolution observée dans certaines régions d'Afrique et dans les PMA, où la baisse de l'IED se poursuivait. UN غير أن مشهد الزيادة العالمية في الاستثمار الأجنبي المباشر هذا يتناقض مع التطورات في أنحاء من أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً، حيث استمر ركود الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more