"في الاستثمار العام" - Translation from Arabic to French

    • l'investissement public
        
    • des investissements publics
        
    • les investissements publics
        
    F. Le rôle des États: efficacité de l'investissement public pour le développement − échanges de meilleures pratiques UN واو - دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات
    Le rôle des États: efficacité de l'investissement public pour UN دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل
    Nous renforcerons ces secteurs par un accroissement substantiel de l'investissement public et privé, une plus grande valeur ajoutée et une diversification accrue. UN وسندعم قطاعات السلع الأساسية بإحداث زيادة جوهرية في الاستثمار العام والخاص، وزيادة القيمة المضافة والتنويع.
    Cela est d'autant plus préoccupant que davantage d'investissements productifs privés sont nécessaires pour compenser la réduction des investissements publics décidée dans de nombreux pays en raison du niveau de la dette publique accumulée au fil des ans. UN وهذا الوضع مثير للقلق، إذ ثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمار الإنتاجي الخاص لتعويض الانخفاض في الاستثمار العام في العديد من البلدان كرد فعل لارتفاع مستويات الدين العام الذي تراكم على مر السنين.
    13. La crise économique des années 70 a altéré l'approche adoptée après la guerre en matière d'éducation, en mettant fin à l'augmentation jusquelà constante des investissements publics dans ce domaine puis en entraînant leur baisse. UN 13- وقد تأثر النهج المتبع تجاه التعليم فيما بعد الحرب العالمية الثانية بالأزمة الاقتصادية في السبعينات، عندما توقفت الزيادة التي كانت مطردة من قبل في الاستثمار العام في التعليم، ثم أخذت تنقص.
    En République islamique d'Iran, la baisse du volume des exportations pétrolières, qui s'est accompagnée d'une diminution des prix du pétrole, a entraîné une réduction des recettes de devises qui s'est traduite par une compression des dépenses publiques et des investissements publics et privés. UN وفي جمهورية إيران اﻹسلامية، أدى انخفاض في حجم صادرات النفط، مع انخفاض أسعاره، إلى تقليل العائدات من النقد اﻷجنبي، مما فرض تقليص اﻹنفاق الحكومي وأدى إلى تخفيضات في الاستثمار العام والخاص على حد سواء.
    On a également observé une hausse soutenue de l'investissement public pour lutter contre la pauvreté au moyen de programmes innovants. UN وهناك أيضا زيادة مستمرة في الاستثمار العام للتخفيف من حدة الفقر عن طريق تنفيذ برامج ابتكارية.
    106. L'investissement privé s'est accru de 15,8 p. 100 par rapport à son niveau de 1991. l'investissement public a augmenté de 4,9 p. 100. UN ٦٠١- وسجل الاستثمار الخاص زيادة بنسبة ٨,٥١ في المائة عن مستواه في عام ١٩٩١، بينما بلغت نسبة الزيادة في الاستثمار العام ٩,٤ في المائة.
    4. Le rôle des États: efficacité de l'investissement public pour le développement − échanges de meilleures pratiques. UN 4- دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات
    Le rôle des États: efficacité de l'investissement public pour le développement − échanges de meilleures pratiques UN دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات
    4. Le rôle des États : efficacité de l'investissement public pour le développement − échanges de meilleures pratiques. UN 4 - دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات
    1. Le rôle des États : efficacité de l'investissement public pour le développement − échanges de meilleures pratiques. UN 1 - دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات
    4. Le rôle des États: efficacité de l'investissement public pour le développement − échanges de meilleures pratiques. UN 4- دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات
    1. Le rôle des États: efficacité de l'investissement public pour le développement − échanges de meilleures pratiques. UN 1- دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات
    De façon indirecte, le conflit affecte l'investissement public et les dépenses sociales, ce qui nuit au développement de tous les enfants, surtout économiquement faibles. UN وتؤثر تكلفة الصراع بصورة غير مباشرة في الاستثمار العام والإنفاق الاجتماعي، مما يؤثر بدوره في نماء جميع الأطفال، خاصة أبناء الأسر المحدودة الدخل.
    Premièrement, dans de nombreux pays, les efforts visant à réaliser les OMD seront difficiles à mener sans une augmentation notable des investissements publics. UN أولاً، إن الجهود الرامية إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية ستكون صعبة في بلدان كثيرة دون زيادة كبيرة في الاستثمار العام.
    Le processus devrait commencer par un accroissement des investissements publics pour répondre à des besoins essentiels, et déclencher une hausse des investissements privés, actuellement entravés par le manque d'infrastructures de base et de maind'œuvre qualifiée et en bonne santé. UN وينبغي أن تبدأ العملية بزيادة في الاستثمار العام لتلبية الحاجات الماسة، ولإحداث زيادة في الاستثمار الخاص، الذي يعوقه الافتقار إلى البنية الأساسية والأيدي العاملة المعافية والماهرة.
    Il reste que ces pays ne peuvent atteindre les objectifs de la Déclaration de Bruxelles que grâce à une augmentation massive des investissements publics, au renforcement des capacités, à la mobilisation des ressources nationales et à l'aide publique au développement. UN ولا يمكن أن تحقق تلك البلدان الأهداف المحددة في إعلان بروكسل إلا بزيادات هائلة في الاستثمار العام لبناء القدرات وفي حشد الموارد الوطنية وفي المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Au cours des cinq années qui ont suivi, le territoire palestinien occupé a connu une période de croissance économique sans précédent, avec un taux de croissance annuel du PIB réel de 8,5 % en moyenne et une augmentation substantielle des investissements publics et privés. UN وعلى مدى السنوات الخمس التالية، شهدت الأرض الفلسطينية المحتلة فترة نمو اقتصادي لم يسبق لها مثيل، حيث نما الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بمعدل سنوي بلغ في متوسطه 8.5 في المائة وسُجّلت زيادة كبيرة في الاستثمار العام والخاص.
    Grâce à l'augmentation des investissements publics dans la santé rendue possible par cette réforme, le Mexique a instauré, depuis 2003, l'accès universel à des services complets de soins pour les personnes atteintes du VIH/sida et pour leur famille, y compris une couverture médicale totale incluant des médicaments de qualité garantie. UN وبفضل الزيادة في الاستثمار العام في الصحة الذي أتاحته الإصلاحات، حققت المكسيك منذ عام 2003 الوصول كاملا إلى العلاج الطبي الشامل للناس المصابين بالإيدز وعائلاتهم، لا سيما التغطية الكاملة للحصول على الأدوية ذات الجودة العالية.
    De telles complémentarités existent, par exemple, pour les investissements publics dans les infrastructures, l'éducation, l'atténuation des changements climatiques et l'agriculture. UN كما إن أوجه التكامل هذه تنشأ، مثلاً، في الاستثمار العام في مجالات البُنى التحتية، والتعليم، والتخفيف من آثار تغيّر المناخ، والزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more