"في الاستخدامات السلمية" - Translation from Arabic to French

    • à des fins pacifiques
        
    • dans le domaine des utilisations pacifiques
        
    • aux utilisations pacifiques
        
    • dans les utilisations pacifiques
        
    • à une utilisation pacifique
        
    • touchant les utilisations pacifiques
        
    • à l'utilisation pacifique
        
    • dans l'utilisation pacifique
        
    • des utilisations pacifiques de
        
    • pour les utilisations pacifiques
        
    • en matière d'utilisations pacifiques
        
    • profiter des utilisations pacifiques
        
    • concernant les utilisations pacifiques
        
    Le Traité a également permis de développer largement la coopération internationale dans le domaine de l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN وقد تطور التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية بدرجة كبيرة على أساس الاتفاقية.
    Ces activités sont très pacifiques et conformes au droit international sur l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتلك الأنشطة سلمية للغاية وتتماشى مع الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Toutefois, la mise en œuvre des engagements en matière de nonprolifération doit être le préalable à la coopération et à l'aide dans le domaine des utilisations pacifiques. UN بيد أنه يجب أن يشكل تنفيذ الالتزامات بعدم الانتشار الشرط المسبق للتعاون والمساعدة في الاستخدامات السلمية.
    Dans ce contexte, nous réaffirmons la position qui a toujours été la nôtre à l'égard du droit inaliénable des États aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وفي هذا السياق نؤكد على موقفنا المعروف فيما يتعلق بحقوق الدول غير القابلة للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Quant aux avantages économiques, ils découleraient d'un renforcement de la coopération dans les utilisations pacifiques de la biotechnologie. UN أما الفوائد الاقتصادية فتنبثق عن زيادة التعاون في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا الأحيائية.
    La délégation nord-coréenne fait fi de toutes ces obligations et réclame maintenant le droit à une utilisation pacifique. UN إن وفد كوريا الشمالية يتجاهل جميع هذه الالتزامات تجاهلا صارخا ويدّعي الآن الحق في الاستخدامات السلمية.
    Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace UN التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي
    En conclusion, je réitère que, comme d'autres États parties au TNP, mon pays a un droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie et de la technologie nucléaire. UN في الختام، أكرر أن بلدي، شأنه شأن غيره من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، يملك الحق غير القابل للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة والتكنولوجيا النوويتين.
    Nous croyons qu'un système de garanties renforcé devrait rehausser la coopération internationale dans l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN ونعتقد أن نظام الضمانات المعزز ينبغي أن ينهض بالتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Le droit d'utiliser l'énergie atomique à des fins pacifiques est reconnu à tous. UN والحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية حق مكفول للجميع.
    Aujourd'hui, le Pakistan est une excellente illustration de la réussite de l'Agence dans le domaine de l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN واليوم، تتيح باكستان مثالا بارزا لقصة نجاح الوكالة في الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Le Gouvernement des Pays-Bas reconnaît le droit de tous les États parties à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 52 - وختم كلامه بقوله إن حكومة بلده تعترف بحق جميع الدول الأطراف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Toutefois, la mise en œuvre des engagements en matière de nonprolifération doit être le préalable à la coopération et à l'aide dans le domaine des utilisations pacifiques. UN بيد أنه يجب أن يشكل تنفيذ الالتزامات بعدم الانتشار الشرط المسبق للتعاون والمساعدة في الاستخدامات السلمية.
    Il partage l'expérience qu'il a acquise dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie avec d'autres pays en développement uniquement sous les auspices de l'AIEA. UN فخبرتنا في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا نتشاطرها مع البلدان النامية الأخرى تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le rythme de ce développement peut être accéléré si l'on renforce la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ويمكن التعجيل بنمط هذه التنمية بزيادة التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Ce n'est pas par la voie du litige qu'un pays peut bénéficier du droit souverain aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ولا خلاف على أن لكل بلد الحق السيادي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Il a participé de manière active aux utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique grâce au lancement de trois satellites couronné par l'envoi du premier animal vivant en sous-orbite. UN وظلت وهي تشارك بنشاط في الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي حيث قامت بإطلاق ثلاثة سواتل، وتوجت ذلك بإرسال أول حيوان حي في مدار فرعي.
    Troisièmement, la coopération dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire doit continuer à jouir de l'approbation internationale. UN وثالثاً، ينبغي أن يظل التعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يحظى بالإقرار الدولي.
    Le droit à une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire garanti à l'article IV dépend d'un engagement à l'égard de la non-prolifération et du maintien des normes les plus élevées en matière de sûreté et de sécurité. UN والحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية الذي تنص عليه المادة الرابعة هو حق مشروط بتقديم تعهد بمنع الانتشار والمحافظة على أعلى مستويات السلامة والأمن.
    Point 30 de l'ordre du jour : Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace UN البند 30 من جدول الأعمال: التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي
    En d'autres termes, la République populaire démocratique de Corée exerce le droit de tous les pays à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وبعبارة أخرى، تمارس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حق جميع البلدان في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Il est satisfaisant de noter que le rôle que joue l'Agence dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire couvre maintenant des domaines allant de la génération d'énergie à toute une série d'applications industrielles, médicales et agricoles. UN ومما يدعو إلى التشجيع ملاحظة أن دور الوكالة في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية أصبح يشمل اﻵن مجالات تتراوح ما بين توليد الطاقة ومجموعة متنوعة مـــــن التطبيقات الصناعية والطبية والزراعية.
    La Conférence souligne l'importance de la sûreté et sécurité nucléaires pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 29 - يشدد المؤتمر على أهمية السلامة النووية والأمن النووي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Nous sommes d'avis que l'avenir du TNP dépend également de la coopération entre les États en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ونعتقد أن مستقبل معاهدة عدم الانتشار يتوقف بدوره على التعاون بين الدول في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Les efforts de non-prolifération doivent toutefois ne pas saper le droit légitime des pays, en particulier les pays en développement, de profiter des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN بيد أنه ينبغي ألا تنال جهود عدم الانتشار من الحق المشروع للبلدان، خاصة البلدان النامية، في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La République de Corée accorde une grande importance à l'exercice du droit concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN الاستخدامات السلمية للطاقة النووية 18 - تثمن جمهورية كوريا عالياً الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more