"في الاستخدام السلمي" - Translation from Arabic to French

    • à l'utilisation pacifique
        
    • d'utiliser pacifiquement
        
    • aux utilisations pacifiques
        
    • à une utilisation pacifique
        
    • en matière d'utilisations pacifiques
        
    • l'utilisation pacifique de
        
    • dans l'utilisation pacifique
        
    • de l'utilisation pacifique
        
    Le Chili revendique le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN وتؤكد شيلي على الحق غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    Le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être pleinement respecté. UN يجب أن يُحترم حق الدول غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية احتراماً كاملاً.
    Quatrièmement, le droit légitime de chaque État à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être respecté, et l'impartialité et le caractère non discriminatoire des initiatives internationales doivent être garantis. UN رابعا، ينبغي احترام الحق المشروع لكل دولة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وينبغي ضمان الحياد وعدم التمييز بأي شكل من الأشكال في الجهود الدولية بشأن عدم الانتشار النووي.
    En même temps, chaque nation a le droit d'utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تحظى كل الدول بالحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    La solution est de prendre des mesures préventives, sinon le droit aux utilisations pacifiques et à la sécurité de l'espace sera compromis. UN ومفتاح الأمر اتخاذ تدابير وقائية. وبدون ذلك يكون الحق في الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وسلامة منافع الفضاء الخارجي قد تعرضا للخطر.
    Cela va directement à l'encontre des aspirations de la communauté internationale à une utilisation pacifique de l'espace. UN وتتنافى هذه الاتجاهات مع التطلع النبيل للمجتمع الدولي المتمثل في الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    3. Tout en maintenant son adhésion globale aux dispositions de l'article IV du Traité, le Groupe de Vienne considère que l'acceptation et le respect universels des exigences de nonprolifération et de vérification du Traité sont une condition préalable de la coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 3- ورغم أن مجموعة فيينا لا تزال ملتزمة بوجه عام بالمادة الرابعة من المعاهدة، فإنها تعتبر الالتزام العالمي بمتطلبات عدم الانتشار والتحقق المنصوص عليها في المعاهدة والامتثال لها شرطاً مسبقاً للتعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    C'est pourquoi la République populaire démocratique de Corée ne saurait revendiquer le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وبالتالي، ينبغي ألا تطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأي حق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    La délégation sud-coréenne vient de dire qu'aucun pays se trouvant en dehors du TNP n'avait le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN قال وفد كوريا الجنوبية للتو أنه ينبغي ألا يكون لأي بلد ليس طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire tient une place centrale dans le Traité. UN فالحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية هو محور المعاهدة.
    Chaque État devrait pouvoir jouir de son plein droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire tout en remplissant ses obligations en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN ويتعين أن يتاح لكل دولة التمتع بحقها الكامل في الاستخدام السلمي للطاقة النووية والقيام في الوقت ذاته بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Cela dit, le pays ne cessera jamais d'exercer son droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie et de la technologie nucléaires. UN بيد أن إيران لن تتوقف أبدا عن ممارسة حقها غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة والتكنولوجيا النوويتين.
    Le droit à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire ne peut être garanti sans que soient créées les installations nécessaires à la production du combustible. UN ذلك أنه يمكن إعمال الحق في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية بدون إقامة منشآت لإنتاج الوقود.
    Le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire tient une place centrale dans le Traité. UN فالحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية هو محور المعاهدة.
    Dans un monde marqué par des mutations multiformes et un développement économique et technologique sans précédent, le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, consacré par l'article IV du TNP, prend une dimension particulière. UN وفي عالم يتسم بكم هائل من التحولات والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية التي لم يسبق لها مثيل، يكتسي أهمية خاصة الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، كما تنص المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Par ailleurs, dans quelques cas récents, les liens que l'on a prétendu établir entre le droit légitime de certains pays à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et leur appartenance ou non au Traité de non-prolifération, et par lesquels on s'efforce de poser des conditions à ce droit, sont injustifiés et inacceptables. UN وتعتبر الروابط التي سعى البعض مؤخراً الى اقامتها، وبمقتضاها يخضع حق بعض البلدان المشروع في الاستخدام السلمي للطاقة النووية لعضويتها أو عدم عضويتها في معاهدة عدم الانتشار أمرا غير مبرر ولا مقبول.
    Il est nécessaire de défendre résolument l'équilibre qui doit exister entre les trois piliers sur lesquels repose le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ويجب المدافعة بحزم عن التوازن الذي ينبغي أن يقوم بين الركائز الأساسية الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Le moyen le plus adéquat d'établir l'équilibre nécessaire entre le droit à l'utilisation pacifique et l'impératif de sécurité et de sûreté nucléaires consisterait à adopter des normes communes, universelles, transparentes, objectives et politiquement neutres. UN وتتمثل أنسب وسيلة لتحقيق التوازن اللازم بين الحق في الاستخدام السلمي وحتمية الأمن النووي والسلامة النووية في اعتماد معايير مشتركة وعالمية وشفافة وموضوعية ومحايدة سياسيا.
    Selon nous, tous les pays ont le droit d'utiliser pacifiquement l'espace, mais ils doivent aussi travailler ensemble pour préserver la paix et la sécurité dans ce milieu. UN ونحن نرى أن جميع البلدان تتمتع بالحق في الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، إلا أنه يجب عليها أيضاً أن تتعاون مع بعضها البعض للحفاظ على السلام والأمن في الفضاء الخارجي.
    Le lien entre la non-prolifération et le droit aux utilisations pacifiques de la science et des technologies doit être pris en compte de façon appropriée afin de garantir le droit aux utilisations pacifiques, tout en prévenant efficacement toute activité de non-prolifération. UN وينبغي أن تعالج العلاقة بين عدم الانتشار والحق في الاستخدام السلمي للعلوم والتكنولوجيات معالجة ملائمة لضمان حقوق الاستخدام السلمي، مع الفعالية في منع أي نشاط يؤدي للانتشار.
    Dans le même temps, elle estime que le droit légitime des pays à une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être pleinement respecté, sous réserve toutefois de leur conformité aux obligations internationales pertinentes. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يحترم الحق المشروع للبلدان في الاستخدام السلمي للطاقة النووية احتراماً كاملاً، شريطة أن تفي بالتزاماتها الدولية ذات الصلة.
    Tout en maintenant son adhésion globale aux dispositions de l'article IV du Traité, le Groupe considère que l'acceptation et le respect universels des exigences de non-prolifération et de vérification du Traité sont une condition préalable de la coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 3 - ورغم أن المجموعة لا تزال ملتزمة بوجه عام بالمادة الرابعة من المعاهدة، فإنها تعتبر الالتزام العالمي بمتطلبات عدم الانتشار والتحقق المنصوص عليها في المعاهدة والامتثال لها شرطا مسبقا للتعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    C'est à ce prix que nous parviendrons à rétablir la confiance dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة التي سنتمكن من خلالها من استعادة الثقة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Il s'agit d'une tâche importante et ardue s'inscrivant dans le cadre de l'utilisation pacifique des techniques spatiales au bénéfice de l'humanité. UN وهذه مهمة هامة وشاقة في الاستخدام السلمي للتكنولوجيات الفضائية لمنفعة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more