"في الاستعدادات" - Translation from Arabic to French

    • aux préparatifs
        
    • pour la préparation
        
    • dans les préparatifs
        
    • les préparatifs de l
        
    • à préparer
        
    • à des préparatifs
        
    - Depuis la première Conférence, le Japon, en qualité de coordonnateur, a contribué aux préparatifs pratiques de la deuxième Conférence; UN - منذ انعقاد المؤتمر الأول، تسهم اليابان باعتبارها أحد المنسقين في الاستعدادات العملية لانعقاد المؤتمر الثاني؛
    Pour terminer, ma délégation voudrait émettre un vœu, celui de voir tous les États membres de la CEEAC, sans exception, participer activement aux préparatifs, à la tenue et au suivi de la prochaine conférence des pays des Grands Lacs. UN ختاما، يأمل وفد بلدي في أن يرى كل الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تشارك، دون استثناء، بنشاط في الاستعدادات لعقد ومتابعة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الوشيك.
    Nous espérons que les observations émises lors de la Conférence d'Oslo contribueront aux préparatifs de la Conférence d'examen du TNP. UN ونأمل أن تكون ملاحظات مؤتمر أوسلو مفيدة في الاستعدادات الجارية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En outre, elle fournira au Président désigné de la douzième Assemblée des services d'appui pour la préparation de fond de ladite Assemblée ainsi que d'autres services qu'il lui demanderait. UN أضف إلى ذلك أن الوحدة ستدعم الرئيس المعيّن للاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف في الاستعدادات الفنية للاجتماع لتقديم " أنواع الدعم الأخرى " بناء على الطلب.
    Nous remercions également les amis de Nairobi pour l'appui financier et autre qu'ils ont accordé et accordent encore au Kenya dans les préparatifs de la Conférence. UN كما نقدم شكرنا لأصدقاء نيروبي على الدعم، المالي أو غير المالي، الذي قدموه وما زالوا يقدمونه لكينيا في الاستعدادات التي تقوم بها لاستضافة المؤتمر.
    les préparatifs de l'avènement des Normes comptables internationales pour le secteur public ont également beaucoup avancé au cours de l'année écoulée. UN وأحرزت المنظمة تقدما جيدا أيضا خلال العام المنصرم في الاستعدادات لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Je demande également aux parties d'aider pleinement le HCR à préparer le rapatriement des réfugiés. UN كما أطالب الطرفين ببذل كامل تأييدهما لمفوضية اللاجئين في الاستعدادات ﻹعادة اللاجئين إلى أوطانهم.
    25. Le Centre pour les droits de l'homme participe également aux préparatifs de la célébration du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢٥ - ويشارك مركز حقوق اﻹنسان أيضا في الاستعدادات للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Nous oeuvrons activement aux préparatifs de la conférence d'examen de 1995, et nous sommes heureux de constater que l'Agence apporte une contribution utile au processus préparatoire. UN ونحن نشارك على اﻷخص بنشاط في الاستعدادات الجارية للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام ١٩٩٥، ويسعدنا أن نلاحظ أن الوكالة تقدم اسهاما قيما في العملية التحضيرية.
    À l'avenir, la Commission participerait également, si besoin est, aux travaux du nouveau Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications ainsi qu'aux préparatifs du Sommet mondial sur la société de l'information. UN وفي المستقبل، ستشارك اللجنة، عند الاقتضاء، في أعمال فرقة العمل الجديدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصال وكذلك في الاستعدادات المتصلة بمؤتمر القمة العالمي للمجتمعات الإعلامية.
    Au niveau national, les gouvernements devraient sensibiliser leurs citoyens de tout âge, y compris les écoles et les clubs de jeunes et devraient promouvoir une participation active aux préparatifs entrepris au niveau national. UN ويتعين أن تقوم الحكومات على الصعيد الوطني بزيادة الوعي بين مواطنيها، من جميع الأعمار، بما في ذلك ما يتم عن طريق المدارس ونوادي الشباب، كما يتعين عليها تشجيع المشاركة النشطة في الاستعدادات الوطنية.
    et se félicite à cet égard de la convocation en 1998 d'une réunion spéciale d'examen de haut niveau, qui contribuera aux préparatifs de la dixième session de la Conférence devant avoir lieu en Thaïlande en 2000; UN وترحب في هذا الصدد بعقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى في عام ١٩٩٨ بما من شأنه أن يسهم في الاستعدادات الجارية لعقد الدورة العاشرة للمؤتمر في تايلند في عام ٠٠٠٢؛
    Notre commémoration aujourd'hui devrait contribuer aux préparatifs des importantes activités prévues pour l'année prochaine : les examens décennaux du suivi des conférences de Beijing et de Copenhague et le premier examen quinquennal du suivi de la Déclaration du Millénaire. UN وينبغي أن يسهم احتفالنا هنا اليوم في الاستعدادات للمناسبات الهامة المخطط لها في السنة القادمة: استعراضات السنوات العشر لمؤتمري بيجين وكوبنهاغن، واستعراض الخمس سنوات لإعلان الألفية.
    5304 Le secrétariat de l'ozone fournira des subventions à trois pays par an, en 2003 et en 2004, pour aider aux préparatifs de la célébration de la Journée internationale pour la préservation de la couche d'ozone. UN ستوفر أمانة الأوزون معونات الدعم لثلاثة بلدان سنويا أثناء عامي 2003 و2004 للإسهام في الاستعدادات للاحتفال باليوم العالمي لحفظ طبقة الأوزون.
    L'Organisation participe activement aux préparatifs de la Réunion internationale d'examen de l'application du Programme d'action de la Barbade, qui doit avoir lieu à Maurice en 2004. UN وتشارك المنظمة بنشاط في الاستعدادات المتخذة للمؤتمر الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس المقرر عقده في موريشيوس في عام 2004.
    Nous espérons que ce Dialogue de haut niveau contribuera concrètement aux préparatifs de cette conférence d'examen à Doha. UN ويحدونا الأمل ونحن على يقين بأن هذا الحوار الرفيع المستوى سيساهم بصورة ملموسة في الاستعدادات للمؤتمر الاستعراضي في الدوحة.
    Nous sommes sûrs que la conférence de Moscou apportera une contribution active et de fond aux préparatifs du sommet des Nations Unies sur les maladies non transmissibles, et nous invitons tous les pays à y prendre une part active. UN إننا على اقتناع بأن المؤتمر سيكون إسهاما جادا وجوهريا في الاستعدادات الجارية لمؤتمر القمة الذي ستعقده الأمم المتحدة بشأن الأمراض غير المعدية، وندعو جميع البلدان للمشاركة الفعالة في لقاء موسكو.
    En outre, elle fournira au Président désigné de la treizième Assemblée des services d'appui pour la préparation de fond de ladite Assemblée ainsi que d'autres services qu'il lui demanderait. UN أضف إلى ذلك أن الوحدة ستدعم الرئيس المعيّن للاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف في الاستعدادات الفنية للاجتماع لتقديم " أنواع الدعم الأخرى " بناء على الطلب.
    En outre, elle fournira au Président désigné de la douzième Assemblée des services d'appui pour la préparation de fond de ladite Assemblée ainsi que d'autres services qu'il lui demanderait. UN أضف إلى ذلك أن الوحدة ستدعم الرئيس المعيّن للاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف في الاستعدادات الفنية للاجتماع لتقديم " أنواع الدعم الأخرى " بناء على الطلب.
    Les progrès accomplis durant la visite de la mission dans les préparatifs du dialogue intercongolais sont encourageants. UN 126- والتقدم الذي أُحرز أثناء زيارة البعثة في الاستعدادات للحوار بين الأطراف الكونغولية هو تقدم مشجّع.
    Certains membres du Conseil ont également souligné qu'il importait que les préparatifs de l'élection présidentielle commencent immédiatement, conformément aux règles constitutionnelles et à la pratique démocratique du Liban. UN وشدد بعض أعضاء المجلس أيضا على أهمية المضي قدما على الفور في الاستعدادات للعملية الانتخابية الرئاسية، وفقا للإجراءات الدستورية والممارسة الديمقراطية في لبنان.
    Les conclusions de ces missions serviront à appuyer le déploiement des équipes électorales qui aideront les autorités locales à préparer les élections de 2010. UN وستستخدم النتائج التي تتوصل إليها هذه البعثات في دعم نشر الأفرقة المعنية بالانتخابات لمساعدة السلطات المحلية في الاستعدادات لانتخابات عام 2010.
    Il interdit également de se livrer à des préparatifs militaires, dans l'intention d'utiliser des armes chimiques. UN كما يحظر الضلوع في الاستعدادات العسكرية أو ذات الطابع العسكري المنطوية على نية استخدام الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more