"في الاستماع إليه في" - Translation from Arabic to French

    • d'être entendu dans
        
    • à être entendu dans
        
    • d'être entendu sur
        
    • d'être entendus dans
        
    i) Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures UN `1` حق الطفل في الاستماع إليه في إجراءات قضائية مدنية 14
    ii) Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures UN `2` حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات القضائية الجنائية 16
    i) Le droit de l'enfant < < d'être entendu dans toute UN ' 1 ' الحق في " الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية
    i) Le droit de l'enfant d'être entendu dans UN ' 1 ' حق الطفل في الاستماع إليه في إجراءات
    Un certain nombre d'États parties se sont efforcés d'intégrer le droit de l'enfant à être entendu dans les procédures administratives et les procédures en justice. UN 52 - ولقد بذل عدد من الدول الأعضاء جهوداً لإدماج حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات الإدارية والقانونية.
    135. La Convention impose aux États parties l'obligation claire et immédiate de s'employer à faire respecter le droit de l'enfant d'être entendu sur toute question l'intéressant, son opinion étant dûment prise en considération. UN 135- إن الاستثمار في إعمال حق الطفل في الاستماع إليه في جميع المسائل التي تمسه وفي إيلاء الاعتبار الواجب لآرائه التزام قانوني واضح وفوري على الدول الأطراف أن تفي به بموجب الاتفاقية.
    Il regrette également que les enfants ne disposent d'aucun moyen pour exprimer leurs opinions dans l'espace public, que l'État partie ne tienne pas systématiquement compte des opinions des enfants lors de l'élaboration de lois et de politiques pouvant les concerner et que leur droit d'être entendus dans les procédures judiciaires et administratives ne soit pas suffisamment respecté. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود سبل تمكن الطفل من الإعراب عن آرائه في المجال العام، ولعدم أخذ الدولة الطرف بانتظام آراء الطفل في الحسبان عند وضع القوانين والسياسات التي يمكن أن تؤثر فيه، ولأن حقه في الاستماع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية لا يُحترم احتراماً وافياً.
    ii) Le droit de l'enfant d'être entendu dans UN ' 2 ' حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات
    i) Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires civiles UN ' 1 ' حق الطفل في الاستماع إليه في إجراءات قضائية مدنية
    ii) Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires pénales UN ' 2 ' حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات القضائية الجنائية
    iii) Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures administratives UN ' 3 ' حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات الإدارية
    Il s'est aussi inquiété de ce que le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures pénales n'était, semblait-il, pas toujours respecté. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً من أن حق الطفل في الاستماع إليه في الدعاوى الجنائية قد لا يكون محترماً دائماً.
    iii) Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures UN `3` حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات الإدارية 17
    i) Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires civiles UN `1` حق الطفل في الاستماع إليه في إجراءات قضائية مدنية
    ii) Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires pénales UN `2` حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات القضائية الجنائية
    iii) Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures administratives UN `3` حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات الإدارية
    Il s'inquiète aussi de ce que le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures pénales ne semble pas toujours respecté. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون حق الطفل في الاستماع إليه في الدعاوى الجنائية ربما لم يحظ دائماً بالاحترام.
    Le Comité souligne en outre qu'une famille où les enfants peuvent librement exprimer leurs opinions et être pris au sérieux dès le plus jeune âge constitue un modèle important, et prépare l'enfant à exercer le droit d'être entendu dans la société au sens large. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدّد اللجنة على أنّ الأسرة التي يستطيع فيها الطفل التعبير بحرية عن آرائه والتي يولى فيها الاعتبار الواجب لآراء الأطفال منذ سن مبكرة تشكّل نموذجاً هاماً وتعدّ الطفل لممارسة حقه في الاستماع إليه في المجتمع الأوسع نطاقاً.
    Il constate cependant avec préoccupation qu'aucune disposition législative ou réglementaire spécifique n'établit expressément le droit de l'enfant d'être entendu dans toutes les procédures judiciaires et administratives le concernant. UN ولكن اللجنة تعرب عن قلقها من عدم وجود قوانين أو لوائح محددة تكرّس بكل وضوح حق الطفل في الاستماع إليه في أيّ إجراءات قضائية أو إدارية تمسه.
    iii) Le droit de l'enfant d'être entendu dans UN ' 3 ' حق الطفل في الاستماع إليه في
    49. Les auteurs de la communication conjointe 1 saluent l'introduction dans la législation du droit de l'enfant à être entendu dans le système judiciaire; toutefois, il n'y a pas de critères clairs relatifs à la limite d'âge. De plus, seuls les juges pour enfants sont tenus de convoquer et d'entendre les enfants. UN 49- ورحبت الورقة بتضمين التشريع حق الطفل في الاستماع إليه في إطار نظام العدالة؛ بيد أنها أشارت إلى عدم كفاية المعايير الواضحة بشأن حدود العمر ومطالبة قضاة الشباب دون غيرهم باستدعاء الأطفال وسماعهم(95).
    135. La Convention impose aux États parties l'obligation claire et immédiate de s'employer à faire respecter le droit de l'enfant d'être entendu sur toute question l'intéressant, son opinion étant dûment prise en considération. UN 135- إن الاستثمار في إعمال حق الطفل في الاستماع إليه في جميع المسائل التي تمسه وفي إيلاء الاعتبار الواجب لآرائه التزام قانوني واضح وفوري على الدول الأطراف أن تفي به بموجب الاتفاقية.
    b) Veiller à incorporer dans la législation le droit des enfants d'être entendus dans toutes les procédures judiciaires et administratives les concernant. UN (ب) ضمان إدراج حق الطفل في الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسه في التشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more