Des évaluations de la législation ainsi que des recommandations sur la probité dans la passation des marchés publics et sur l'intégrité des entreprises ont été préparées conjointement en Inde et au Mexique, des cours de formation conjoints ont été dispensés, et les enseignements tirés de l'expérience ont été diffusés à l'échelle mondiale. | UN | وأُعدت بصورة مشتركة تقييمات تشريعية وتوصيات بشأن النـزاهة في الاشتراء العمومي ونزاهة الشركات في المكسيك والهند، ونُظمت دورات تدريبية مشتركة وعُمِّمت الدروس المستفادة على الصعيد العالمي. |
A. Projets de dispositions relatives à l'utilisation des communications électroniques dans la passation des marchés publics (A/CN.9/WG.I/WP.50, par. 4 à 42) | UN | ألف- مشاريع أحكام تعالج استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي |
Elle a aussi décidé que le comité devrait aborder, dans le cadre de ses travaux, la question des marchés de la défense et examine les facteurs socioéconomiques dans la passation des marchés publics. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أنه ينبغي للجنة الجامعة أن تتناول في عملها مسألتي الاشتراء الخاص بقطاع الدفاع وأن تراعى العوامل الاجتماعية-الاقتصادية في الاشتراء العمومي. |
Les entités adjudicatrices n'ont pas les moyens de régler tous les problèmes de corruption dans les marchés publics et on ne doit pas attendre d'elles qu'elles le fassent. | UN | والجهات المشترية غير مجهّزة بالأدوات اللازمة لمعالجة جميع مسائل الفساد في الاشتراء العمومي ولا ينبغي أن يتوقّع منها القيام بذلك. |
On a noté que dans de nombreux pays le recours au tirage au sort dans la passation de marchés publics était interdit. | UN | ولوحظ أنَّ اللجوء إلى إجراء قرعة في الاشتراء العمومي محظور في كثير من الولايات القضائية. |
La question de la participation des PME à la passation des marchés publics n'a pas été envisagée comme thème distinct par le Groupe de travail. | UN | 41- ولم يُتوخى تخصيص موضوع مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الاشتراء العمومي لينظر فيه الفريق العامل كموضوع منفصل. |
Un comité plénier a été créé pour procéder à un examen au fond des dispositions dans ces domaines et il a examiné le premier chapitre du projet de Loi type révisée s'agissant de la question des marchés de la défense et des facteurs socioéconomiques dans la passation des marchés publics. | UN | وقال إن لجنة جامعة قد أنشئت للاضطلاع بالنظر الموضوعي في تلك المجالات، ودرست الفصل الأول من القانون النموذجي المنقح المقترح بشأن اشتراءات قطاع الدفاع ومراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية في الاشتراء العمومي. |
Le Guide, est-on convenu, devrait souligner que différentes règles existaient en la matière et qu'un même État adoptant pourrait fixer différents délais à divers moments selon, par exemple, le niveau de pénétration des moyens électroniques de communication dans la passation des marchés publics. | UN | واتُّفق على أن يوضح الدليل أن هناك لوائح تنظيمية مختلفة بشأن الموضوع، وأنه حتى في الولاية القضائية الواحدة قد تضع الدولة المشترعة أطرا زمنية مختلفة في أوقات زمنية مختلفة بناء، مثلا، على مدى استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في الاشتراء العمومي. |
Un orateur a évoqué le programme dit " Utilisateur secret " , qui favorisait la participation des citoyens à la détection des actes de corruption dans la passation des marchés publics. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى برنامج " المستخدم السري " الذي يشجّع المواطنين على المشاركة في الكشف عن أعمال الفساد في الاشتراء العمومي. |
A. Projets de dispositions relatives à l'utilisation des communications électroniques dans la passation des marchés publics (A/CN.9/WG.I/WP.54, par. 4 à 25) | UN | ألف- مشاريع أحكام تعالج استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي (A/CN.9/WG.I/WP.54، الفقرات 4-25) |
c) Projets de textes sur l'utilisation des enchères électroniques inversées dans la passation des marchés publics: note du secrétariat (A/CN.9/WG.I/WP.59); | UN | (ج) مشاريع نصوص تتناول استخدام المناقصات الإلكترونية في الاشتراء العمومي: مذكّرة من الأمانة (A/CN.9/WG.I/WP.59)؛ |
D. Propositions de textes sur l'utilisation des enchères électroniques inversées dans la passation des marchés publics (A/CN.9/WG.I/WP.59) | UN | دال- مشاريع نصوص تتناول استخدام المناقصات الإلكترونية في الاشتراء العمومي (A/CN.9/WG.I/WP.59) |
Dans le cadre du projet de " Partenariats public-privé en faveur de la probité dans la passation des marchés publics " , l'Office coopérera avec l'Académie afin de concevoir, sur l'intégrité dans les marchés publics, un module que celle-ci intégrera à ses programmes d'enseignement. | UN | وسوف يتعاون مكتب المخدِّرات والجريمة، من خلال مشروع الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل النزاهة في الاشتراء العمومي، مع الأكاديمية لوضع نميطة تعليمية عن النزاهة في الاشتراء العمومي تُدمج في البرامج التي تُدرَّس في الأكاديمية. |
3. Toutefois, on ne saurait considérer que l'article 20, ni d'ailleurs l'ensemble de la Loi type, prévoit des mesures exhaustives de lutte contre la corruption dans les marchés publics. | UN | 3- غير أنه لا ينبغي أن ينظر إلى هذه المادة، شأنها شأن القانون النموذجي برمّته، على أنها تنص على تدابير شاملة لمكافحة الفساد في الاشتراء العمومي. |
Bien que les procédures et garanties énoncées dans la Loi type visent à promouvoir la transparence et l'objectivité et donc à réduire la corruption, on ne peut attendre d'une loi sur les marchés publics qu'elle élimine complètement à elle seule les pratiques de corruption dans les marchés publics de l'État adoptant. | UN | فرغم أنَّ الإجراءات والضمانات الواردة في القانون النموذجي قد صُمِّمت لتعزيز الشفافية والموضوعية في إجراءات الاشتراء، ومن ثَمّ تقليل فرص الفساد، لا يمكن أن يُتوقَّع من قانون الاشتراء وحده القضاء نهائيا على الممارسات الفاسدة في الاشتراء العمومي في الدولة المشترعة. |
Certaines délégations ont estimé que la reproduction du texte intégral de ces articles se justifiait pour faire de la Loi type révisée et de son Guide pour l'incorporation un document complet et autonome, qui traiterait tous les aspects se rapportant à l'utilisation des communications électroniques dans les marchés publics. | UN | فرأت بعض الوفود أن هناك ما يبرّر اقتباس نص هذه المواد كاملا لضمان إمكانية استخدام القانون النموذجي المنقّح مع دليل اشتراعه كوثيقة مكتملة وقائمة بذاتها، تعالج جميع الجوانب ذات الصلة باستخدام الخطابات الإلكترونية في الاشتراء العمومي. |
Le Groupe de travail a reconnu que des enchères inversées revêtant cette forme étaient utilisées dans la passation de marchés publics dans certains pays d'une région donnée. | UN | وسلّم الفريق العامل بأن هذا الشكل من المزادات العكسية مستعمل في الاشتراء العمومي في بعض البلدان الموجودة في إحدى المناطق. |
c) Projets de textes sur l'utilisation des enchères électroniques inversées dans la passation de marchés publics: note du secrétariat (A/CN.9/WG.I/WP.51); | UN | (ج) مشاريع نصوص تتناول استخدام المناقصات الإلكترونية في الاشتراء العمومي: مذكرة من الأمانة (A/CN.9/WG.I/WP.51)؛ |
a) De reformuler le paragraphe 9 en le libellant à peu près comme suit: " L'article 8 vise à permettre la participation pleine, sans restriction et internationale à la passation des marchés publics. | UN | (أ) أن تُعاد صياغة الفقرة 9 على النحو التالي: " الغرض من المادة 8 هو النص على توفير مشاركة كاملة وغير مقيدة ودولية في الاشتراء العمومي. |
En outre, il a dirigé, avec l'OCDE, le Comité consultatif économique et industriel et la Great Eastern Energy Corporation Ltd., les travaux relatifs à la transparence en matière de marchés publics. | UN | كما تولى مكتب المخدِّرات والجريمة، إلى جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واللجنة الاستشارية للأعمال التجارية والصناعة وشركة " غريت إيستيرن إينيرجي كوربوريشن " ، قيادة الأعمال المتعلقة بالشفافية في الاشتراء العمومي. |
B. Projets de dispositions visant à permettre l'utilisation des accordscadres pour la passation des marchés publics en vertu de la Loi type (A/CN.9/WG.I/WP.62, par. 3 à 12 et A/CN.9/WG.I/WP.63, par. 3 à 35) | UN | باء- مشاريع الأحكام الرامية إلى إتاحة استخدام الاتفاقات الإطارية في الاشتراء العمومي في إطار القانون النموذجي (A/CN.9/WG.I/WP.62، الفقرات 3-12، وA/CN.9/WG.I/WP.63، الفقرات 3-35) |
17. En 1996, la Commission européenne a publié un livre vert sur les règles communautaires en matière de marchés publics, dans lequel elle demandait aux entités participant aux marchés publics dans la Communauté de formuler des observations. | UN | 17- وفي سنة 1996، نشرت المفوضية الأوروبية ورقة خضراء بشأن قواعد الاشتراء العمومي للجماعة،(15) ودعت فيها إلى تقديم تعليقات من الكيانات المشاركة في الاشتراء العمومي في الجماعة. |
Examen de propositions de révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services | UN | مشاريع الأحكام الرامية إلى إتاحة استخدام الاتفاقات الإطارية في الاشتراء العمومي في إطار القانون النموذجي (A/CN.9/WG.I/WP.52، الفقرات 5-40، |
32. L'adoption de systèmes électroniques de passation des marchés publics (passation électronique) pourrait grandement faciliter le respect de ces trois principes fondamentaux. | UN | 32- ومن شأن اعتماد نظم إلكترونية في الاشتراء العمومي ( " الاشتراء الإلكتروني " ) أن ييسر كثيرا تنفيذ المبادئ الثلاثة. |