6. Dans la présente note, il est tenu compte des renseignements dont le secrétariat dispose sur les activités d'autres organisations. | UN | ٦- وتضع هذه الوثيقة في الاعتبار المعلومات المتاحة لﻷمانة عن أنشطة المنظمات اﻷخرى. |
b) Si elles tiennent compte des renseignements sur le sousemploi ou le chômage déguisé. | UN | (ب) هل تأخذ في الاعتبار المعلومات عن العمالة الناقصة أو البطالة المتسترة؟ |
ii) Les experts peuvent prendre en considération les informations supplémentaires concernant le pays examiné, qui proviennent de mécanismes d'examen régionaux ou internationaux existants, de manière à éviter les doubles emplois; | UN | `2` يمكن أن يأخذ الخبراء في الاعتبار المعلومات الإضافية المتعلقة بالدولة الخاضعة للاستعراض التي تخرج بها آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة، بغية تفادي تكرار العمل؛ |
Cette analyse reflètera les informations fournies par le gouvernement et prendra également en considération les renseignements communiqués par d'autres sources appropriées, y compris les organisations non gouvernementales et des groupes de la société civile. | UN | وسوف يعكس هذا التحليل المعلومات المقدمة من الحكومات، كما سيأخذ في الاعتبار المعلومات الواردة من مصادر مناسبة أخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني. |
6. Prie le Secrétaire général de prêter à la Conférence finale des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes toute l'assistance nécessaire, notamment d'assurer la diffusion des informations générales essentielles et des documents pertinents, compte tenu de ceux qui avaient été mis à la disposition de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes ; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مؤتمر الأمم المتحدة الختامي المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة كل ما يلزم من مساعدة، بما في ذلك المعلومات الأساسية والوثائق اللازمة، آخذا في الاعتبار المعلومات والوثائق المتاحة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة؛ |
Cette liste doit être élaborée en prenant en compte les informations des États membres et celles provenant du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), du Conseil de l'Europe et d'autres organisations nationales compétentes. | UN | وينبغي أن تأخذ هذه القائمة في الاعتبار المعلومات المتعلقة بالدول الأعضاء والمعلومات الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس أوروبا وسائر المنظمات الوطنية المختصة. |
Les directives révisées que le Comité établira en 2007 prendront en compte les renseignements que les États sont priés de fournir dans le document de base commun, en particulier ceux concernant l'égalité et la nondiscrimination. | UN | وستأخذ المبادئ التوجيهية المنقحة التي ستُعدّها اللجنة في عام 2007 في الاعتبار المعلومات التي يُطلب إلى الدول تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة، ولا سيما المعلومات المتصلة بالمساواة وعدم التمييز. |
Le Conseil a également tenu compte des informations fournies et des vues exprimées par les spécialistes qui ont participé à la session (voir par. 5). | UN | وأخذ المجلس أيضا في الاعتبار المعلومات واﻵراء التي قدمها الخبراء المذكورون أعلاه الذين اشتركوا في الدورة. |
Il peut aussi tenir compte des informations obtenues d'autres sources, à condition de les transmettre aux parties concernées pour qu'elles puissent formuler leurs observations. | UN | ويجوز للجنة أيضا أن تأخذ في الاعتبار المعلومات التي حصلت عليها من مصادر أخرى، بشرط إحالة هذه المعلومات إلى اﻷطراف المعنية للتعليق عليها. |
a) À examiner la question de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte menée contre le terrorisme, en tenant compte d'informations fiables provenant de toutes sources; | UN | (أ) دراسة مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، على أن تؤخذ في الاعتبار المعلومات الموثوق بها الواردة من جميع المصادر؛ |
a) De soumettre un rapport à la Conférence des Parties à sa septième réunion sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du programme d’assistance technique et de renforcement des capacités visé plus haut, en tenant compte des informations communiquées aux termes des paragraphes 2 et 3 ci-dessus; | UN | أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج المساعدة التقنية وبناء القدرات، آخذة في الاعتبار المعلومات التي ستقدم عملاً بالفقرتين 2 و3 آنفاً؛ |
16. Dans son travail de sensibilisation, l’Opération ne s’est pas jusqu’à présent fixé d’objectifs suffisamment concrets et elle n’a pas non plus toujours tenu compte des éléments d’information et des analyses qui pouvaient la renseigner sur les réalités du pays. | UN | ٦١ - وقد افتقرت البرامج المتعلقة بالعمل الذي تضطلع به العملية الميدانية في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان إلى أهداف محددة ولم تأخذ دائما في الاعتبار المعلومات والتحليلات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في البلد. |
En appliquant les facteurs énumérés au paragraphe 27 ci-dessus, les statisticiens du secrétariat ont pris en considération les résultats tirés de l'application des critères du Comité aux réclamations de la première tranche ou aux échantillons pilotes ainsi que les informations dont étaient assorties les réclamations soumises par les gouvernements et les organisations internationales. | UN | ويضع إحصائيو اﻷمانة في الاعتبار، وهم يطبقون العوامل المعددة في الفقرة ٢٧ أعلاه، النتائج التي تم الحصول عليها من تطبيق معايير الفريق على المطالبات الواردة في الدفعة اﻷولى أو على العينات التجريبية، كما يضعون في الاعتبار المعلومات المقدﱠمة من الحكومات والمنظمات الدولية المقدمة للمطالبات بشأن مطالباتها. |
Tenant compte des renseignements recueillis par le secrétariat ainsi que des demandes, contributions et suggestions pertinentes présentées, en particulier par les accords multilatéraux sur l'environnement liés à la biodiversité et aux services écosystémiques, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار المعلومات التي جمّعتها الأمانة، وإذ يحيط علماً بما قُدم من الطلبات والمدخلات والاقتراحات ذات الصلة، بما في ذلك ما قدمته الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، |
2. Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 8/3 du Conseil des droits de l'homme; il tient compte des renseignements reçus et des communications envoyées entre le 1er avril 2008 et le 15 mars 2009. | UN | 2- ويقدم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 8/3، ويضع في الاعتبار المعلومات التي وردت والرسائل التي بعثت في الفترة من 1 نيسان/أبريل 2008 إلى 15 آذار/مارس 2009. |
Le rapport devrait porter sur l'intégralité du budget et des dépenses concernant le Forum et ses activités, et tenir compte des renseignements fournis à titre volontaire pour les pays hôtes, ainsi que de l'appui en nature fourni par l'ONU pour assurer le fonctionnement et le secrétariat du Forum. | UN | ينبغـي أن يشمـل التقرير كل ميزانية ونفقات منتدى إدارة الإنترنت وأنشطته، كما ينبغي أن يضع في الاعتبار المعلومات التي تتكرم البلدان المضيفة بتقديمها والدعم العيني المقدم من الأمم المتحدة فيما يتصل بعمل المنتدى وأمانته. |
2. Le rapport tient compte des renseignements reçus et des communications adressées pendant la période allant du 1er décembre 2003 au 30 septembre 2004. | UN | 2- ويأخذ التقرير في الاعتبار المعلومات الواردة والبلاغات المرسلة خلال الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2004. |
< < Le Comité a été invité à examiner les amendements proposés et à donner son avis quant à l'orientation des consultations futures en tenant compte des renseignements fournis par le secrétariat de la Convention de Bâle et des commentaires de secrétariat de l'Organisation mondiale des douanes. | UN | وقد طلب إلى اللجنة بحث التعديلات المقترحة والأعراب عن وجهة نظرها فيما يتعلق باتجاه المشاورات الإضافية مع الأخذ في الاعتبار المعلومات المقدمة من أمانة اتفاقية بازل وتعقيبات أمانة منظمة الجمارك العالمية. |
3. Le présent rapport prend en considération les informations reçues et les communications envoyées dans la période du 1er janvier au 31 décembre 2005. | UN | 3- ويأخذ هذا التقرير في الاعتبار المعلومات الواردة والبلاغات المرسلة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
9. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de prendre en considération les informations fournies par les États Membres sur le lien qui existe entre le trafic de drogues et le trafic d'armes à feu et de munitions lorsqu'il établira le Rapport mondial sur les drogues et d'autres rapports pertinents sur le problème mondial de la drogue; | UN | 9- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يأخذ في الاعتبار المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء بشأن العلاقة القائمة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة النارية والذخيرة، لدى إعداده التقرير العالمي عن المخدرات وغيره من التقارير ذات الصلة بمشكلة المخدرات العالمية؛ |
34. En établissant le présent rapport, le Comité a pris en considération les renseignements, les vues et la documentation que lui avait fournis le secrétariat conformément à l'article 32 des Règles. | UN | ٤٣ - ولدى إعـداد هـذا التقريـر، أخـذ الفريق في الاعتبار المعلومات واﻵراء والمواد التي تلقاها من اﻷمانة وفقـا للمادة ٢٣ من القواعد. |