"في الاعتبار في جميع" - Translation from Arabic to French

    • en compte dans tous les
        
    • en considération dans toutes les
        
    • en compte dans toutes les
        
    • prises en compte dans l'ensemble
        
    Il indique que les objectifs du Millénaire pour le développement sont pris en compte dans tous les projets intéressant les peuples autochtones qui sont adoptés au niveau fédéral. UN ويشير إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية تؤخذ في الاعتبار في جميع المشاريع التي تهم الشعوب الأصلية والتي يتم اعتمادها على الصعيد الاتحادي.
    Le Gouvernement est déterminé à veiller à ce que la question des femmes soit prise en compte dans tous les domaines de son action. UN إن الحكومة مصممة على ضمان أخذ اهتمامات المرأة في الاعتبار في جميع جوانب عملها.
    Les préoccupations de l'un et de l'autre sexe sont prises en compte dans tous les secteurs qui ont à voir avec le développement du Togo. UN وأضافت أن المنظور الجنساني يؤخذ في الاعتبار في جميع القطاعات التي لها علاقة بالتنمية في توغو.
    Le FNUAP fournirait aussi une assistance pour la formation d'une «masse critique» de personnel ayant la formation nécessaire de façon que les questions de population soient prises en considération dans toutes les administrations publiques intéressées. UN وسيساعد صندوق السكان أيضا في بناء كتلة أساسية من الموظفين المدربين، عملا على أن تؤخذ العوامل السكانية في الاعتبار في جميع اﻹدارات الحكومية المختصة.
    Le FNUAP fournirait aussi une assistance pour la formation d'une " masse critique " de personnel ayant la formation nécessaire de façon que les questions de population soient prises en considération dans toutes les administrations publiques intéressées. UN وسيساعد صندوق السكان أيضا في بناء كتلة أساسية من الموظفين المدربين، عملا على أن تؤخذ العوامل السكانية في الاعتبار في جميع اﻹدارات الحكومية المختصة.
    L'égalité des chances est consacrée dans la Constitution et a été prise en compte dans toutes les politiques nationales, en particulier celles relatives à la lutte contre la pauvreté. UN إن تكافؤ الفرص مكرس في الدستور وأُخِذ في الاعتبار في جميع السياسات الوطنية، ولا سيما تلك التي تتعلق بمكافحة الفقر.
    Le spécialiste des meilleures pratiques (P-4) veillera à ce que les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales soient prises en compte dans toutes les activités de la Mission. UN وسيكفل الموظف المعني بالممارسات الفضلى أخذ الدروس المستفادة والممارسات السليمة في الاعتبار في جميع أنشطة البعثة.
    La Loi fondamentale affirme que la liberté de conscience doit être prise en compte dans tous les domaines. UN فالقانون الأساسي ينص على ضرورة أخذ حرية الوجدان في الاعتبار في جميع المجالات.
    Dans cette optique, la question des droits de l'homme est de plus en plus prise en compte dans tous les plans de développement et à tous les échelons. UN ومن هذه الزاوية، تم وضع مسألة حقوق الإنسان بصفة متزايدة في الاعتبار في جميع خطط التنمية وعلى جميع المستويات.
    Il encourage vivement les pays donateurs à tenir leurs promesses d'aide et souligne que la protection et la promotion des droits de l'homme devraient être prises en compte dans tous les programmes d'assistance. UN ويشجع الممثل الخاص بقوة البلدان المانحة على الوفاء بتعهداتها فيما يتعلق بتقديم المساعدة، وهو يشدد على أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في جميع برامج المساعدة.
    Les préoccupations des femmes rurales sont prises en compte dans tous les programmes, projets de développement conformément à l'article 14 de la CEDEF. UN تؤخذ اهتمامات النساء الريفيات في الاعتبار في جميع البرامج والمشاريع التنموية وفقاً للمادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La protection est un thème transversal pour l'Office, ce qui signifie que les questions relatives à la protection sont prises en compte dans tous les programmes. UN وتُعَدُّ الحماية من المواضيع التي تهتم بها جميع عناصر الأونروا، ممّا يعني أخذ مسائل الحماية في الاعتبار في جميع عمليات البرمجة.
    Il est de la plus grande importance que la question de l'égalité entre les sexes soit prise en compte dans tous les processus d'examen et dans l'application des résultats des grandes conférences des Nations Unies. UN ومن الأمور البالغة الأهمية أن توضع مسألة المنظور الجنساني في الاعتبار في جميع عمليات تقييم تطبيق النتائج التي أسفرت عنها مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    29. Le PNUD appuie aussi le Gouvernement à formuler une politique et un plan d'action multisectoriel de promotion féminine qui seront pris en compte dans tous les programmes de développement. UN ٢٩ - ويدعم البرنامج اﻹنمائي الحكومة أيضا في صياغة سياسة وخطة عمل متعددة القطاعات للنهوض بالمرأة ستوضعان في الاعتبار في جميع برامج التنمية.
    Pour ce qui est de l'auteur mineur, R. J., son intérêt a été pris en considération dans toutes les décisions relatives à ses placements en détention dans des centres pour immigrants, conformément aux obligations de l'État partie en vertu du Pacte. UN وفيما يخص صاحب البلاغ الطفل، ر. ج.، فقد أخذت مصالحه الفضلى في الاعتبار في جميع القرارات التي تخص إيداعه في أماكن الاحتجاز الخاصة بالمهاجرين، وفقاً لالتزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    Pour ce qui est de l'auteur mineur, R. J., son intérêt a été pris en considération dans toutes les décisions relatives à ses placements en détention dans des centres pour immigrants, conformément aux obligations de l'État partie en vertu du Pacte. UN وفيما يخص صاحب البلاغ الطفل، ر. ج.، فقد أخذت مصالحه الفضلى في الاعتبار في جميع القرارات التي تخص إيداعه في أماكن الاحتجاز الخاصة بالمهاجرين، وفقاً لالتزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    En outre, il engage instamment l'État à veiller à ce que les vues de l'enfant soient prises en considération dans toutes les procédures judiciaires ou administratives. UN وبالإضافة إلى ذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة وضع آراء الأطفال في الاعتبار في جميع المداولات القضائية أو الإدارية.
    89. Le rôle joué par les femmes dans les communautés autochtones, locales et agricoles mériterait une mention particulière et devrait être pris en considération dans toutes les études, tous les programmes et tous les projets. UN 89- وتجدر الإشارة بوجه خاص الى دور المرأة في المجتمعات المحلية والزراعية ومجتمعات السكان الأصليين. وينبغي أخذ دور المرأة في الاعتبار في جميع الدراسات والخطط والمشاريع.
    Cette mise en oeuvre doit reposer sur la prise en compte, dans toutes les politiques générales et sectorielles, nationales et locales, du principe d'égalité entre les hommes et les femmes et des répercussions des mesures destinées à lui donner un contenu concret. UN إن هذا التنفيذ يجب أن يستند الى أخذ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الاعتبار في جميع السياسات العامة والقطاعية الوطنية والمحلية وكذلك آثار التدابير التي من شأنها أن تعطي لهذا المبدأ محتوى واقعيا.
    L'égalité entre les sexes était un élément à prendre en compte dans toutes les politiques, tous les programmes et toutes les activités administratives et financières, ainsi que dans les procédures institutionnelles. UN وتعين أخذ شواغل المساواة بين الجنسين في الاعتبار في جميع أنشطة السياسات والبرامج والأنشطة الإدارية والمالية وفي الإجراءات التنظيمية.
    Cette égalité est inscrite comme objectif général de l'État guinéen et doit être pris en compte dans toutes les politiques et dans tous les programmes du pays. UN وقد تم إدراج هذه المساواة باعتبارها هدفاً عاماً من أهداف دولة غينيا ولا بد من أخذها في الاعتبار في جميع سياسات البلد وفي جميع برامجه.
    La protection est un thème transversal pour l'Office, ce qui signifie que les questions relatives à la protection seront prises en compte dans l'ensemble de la programmation. UN وتعدّ الحماية من المواضيع التي تهتم بها جميع عناصر الوكالة، ممّا يعني أخذ مسائل الحماية في الاعتبار في جميع عمليات البرمجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more