"في الاعتراف بالشخصية القانونية" - Translation from Arabic to French

    • à la reconnaissance de la personnalité juridique
        
    • à la personnalité juridique
        
    • à la reconnaissance de sa personnalité juridique
        
    Contenu juridique du droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité UN المحتوى القانوني للحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون
    Mesures pratiques à prendre pour donner effet à l'obligation de promouvoir le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité UN التدابير العملية اللازمة لتنفيذ الالتزام بتعزيز الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون
    Droit à la reconnaissance de la personnalité juridique et à l'enregistrement UN الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية والقيد بالسجلات
    Il fait valoir que l'article 16 protège le droit à la personnalité juridique et non pas le droit d'ester en justice. UN وتشير إلى أن المادة 16 تحمي الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية وليس الحق في التقاضي().
    8. Droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique et protection spéciale de l'enfant UN 8- الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية للطفل وتوفير حماية خاصة له
    En ce qui concerne les articles 16 et 18 du Pacte, la Loi constitutionnelle susmentionnée ne prévoit pas la possibilité de restreindre le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique ni le droit à la liberté de conscience. UN أما فيما يخص المادتين 16 و18 من العهد، فإن القانون الدستوري السالف الذكر لا ينص على إمكانية تقييد الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية ولا الحق في حرية الضمير.
    D. Droit à la reconnaissance de la personnalité juridique 69 - 70 16 UN دال - الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية 69-70 18
    D. Droit à la reconnaissance de la personnalité juridique UN دال- الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية
    La Convention européenne limite son énoncé aux cas cités précédemment alors que, pour le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et pour la Convention américaine, le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique et la liberté de conscience et de religion sont également intangibles. UN وتقتصر الاتفاقية اﻷوروبية في نصها على الحالات المذكورة آنفاً، بينما في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية اﻷمريكية لا يجوز المساس أيضاً بالحق في الاعتراف بالشخصية القانونية وحرية الوجدان والدين.
    Questions de fond: Droit à la vie, interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains; droit à la liberté et à la sécurité de la personne; droit de la personne privée de liberté à être traitée avec humanité; droit à la reconnaissance de la personnalité juridique et droit à un recours effectif. UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية؛ وحق الشخص في الحرية والأمن؛ وحق الشخص المحروم من حريته في أن يعامل معاملة إنسانية؛ والحق في الاعتراف بالشخصية القانونية والحق في انتصاف فعال
    A. Ordre du jour de la journée de débat général tenue le 21 octobre 2009 (deuxième session) sur l'article 12 de la Convention (droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité) UN ألف - جدول أعمال يوم المناقشة العامة المعقود في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009 (الدورة الثانية) بشأن المادة 12 من الاتفاقية - الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون
    L'auteur affirme aussi qu'il y a eu violation du droit à la reconnaissance de la personnalité juridique du fait de la détention au secret de Riad Boucherf qui a ainsi été soustrait à la protection de la loi. UN وتزعم صاحبة البلاغ أيضاً أن هناك انتهاكاً للحق في الاعتراف بالشخصية القانونية لأن رياض بوشارف تعرض للحبس الانفرادي ومن ثم جُرد من الحماية القانونية().
    A. Ordre du jour de la journée de débat général tenue le 21 octobre 2009 (deuxième session) sur l'article 12 de la Convention (droit à la reconnaissance de la personnalité juridique UN ألف - جدول أعمال يوم المناقشة العامة المعقود في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009 (الدورة الثانية) بشأن المادة 12 من الاتفاقية - الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون 88
    La spécificité et la complexité de la notion de disparition forcée sont dues à la commission simultanée de plusieurs violations des droits de l'homme, tels que la protection contre la torture ou des traitements inhumains et dégradants, droit à la vie, à la liberté et à la sécurité, droit à un procès équitable et public et droit à la reconnaissance de la personnalité juridique et à une égale protection de la loi. UN وتنجم الطبيعة الخاصة والمعقدة لمفهوم الاختفاء القسري عما يُرتكب بشكل متزامن معها من انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان، مثل الحق في الحماية من التعذيب أو من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، والحق في الحياة والحرية والأمن، والحق في محاكمة منصفة وعلنية، وحق كل شخص في الاعتراف بالشخصية القانونية وفي التمتع، على قدم المساواة، بحماية القانون.
    Entre autres progrès à faire aux fins de la mise en œuvre de la Convention figurent notamment le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité et la capacité ou le droit concomitant d'exercer ses droits si l'on veut faire en sorte que l'évolution au plan législatif se traduise par des changements réels et perceptibles dans la vie des gens. UN وبخصوص التقدم الذي يتعين إحرازه في سبيل تنفيذ الاتفاقية، فإن كفالة الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون وما يواكبه من الحق في التصرف أو القدرة على التصرف إنما هي إحدى المسائل الفارقة في المساعي الرامية إلى ضمان إحداث تغيير حقيقي وملموس في حياة الناس بعيداً عن القوانين التي تدون على الورق.
    Il fait valoir que l'article 16 protège le droit à la personnalité juridique et non pas le droit d'ester en justice. UN وتشير إلى أن المادة 16 تحمي الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية وليس الحق في التقاضي().
    12. Droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique et protection spéciale de l'enfant UN 12- الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية للطفل وتوفير الحماية الخاصة له
    Les États ne peuvent aucunement déroger au droit à la vie (art. 6), à l'interdiction de la torture (art. 7), à l'interdiction de l'esclavage (par. 1 et 2 de l'article 8), au droit de chacun à la reconnaissance de sa personnalité juridique (art. 16) ou à la liberté de pensée, de conscience et de religion (art. 18), notamment. UN ولا يجوز للدول أبداً أن توقف الحق في الحياة (المادة 6)، أو الحق في عدم التعرض للتعذيب (المادة 7)، أو الحق في عدم التعرض للاسترقاق (الفقرتان 1 و2 من المادة 8)، أو الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية (المادة 16)، أو الحق في حرية الفكر والوجدان والدين (المادة 18)، وما إلى ذلك من الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more