"في الاعتراف بشخصيته" - Translation from Arabic to French

    • à la reconnaissance de sa personnalité
        
    • à la reconnaissance de la personnalité
        
    De même, le Comité a conclu que des disparitions forcées qui sont le fait d'autorités de l'État peuvent, dans certaines circonstances concrètes, constituer une violation de l'article 16, lequel garantit le droit de chacun à la reconnaissance de sa personnalité juridique. UN وبالمثل، استنتجت اللجنة أن عمليات الاختفاء القسري التي تقوم بها سلطات الدولة قد تنتهك، في الظروف الواقعية المناسبة، المادة 16 التي تكفل حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية.
    De même, le Comité a conclu que des disparitions forcées qui sont le fait d'autorités de l'État peuvent, dans certaines circonstances concrètes, constituer une violation de l'article 16, lequel garantit le droit de chacun à la reconnaissance de sa personnalité juridique. UN وبالمثل، استنتجت اللجنة أن عمليات الاختفاء القسري التي تقوم بها سلطات الدولة قد تنتهك، في الظروف الواقعية المناسبة، المادة 16 التي تكفل حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية.
    Le Comité estime donc que la disparition forcée de M. Tripathi le prive de la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN ومن ثم ترى اللجنة أن الاختفاء القسري للسيد تريباتي قد حرمه من حماية القانون ومن حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Observation générale sur le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans le contexte des disparitions forcées UN تعليق عام بشأن حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية في سياق الاختفاء القسري
    Le Groupe de travail est déterminé à préserver et garantir le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans le cadre de l'exercice de son mandat. UN وأضاف الفريق العامل أنه ملتزم، في سياق تنفيذه ولايته، بصون وضمان حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية.
    Il comprend, à l'annexe I, des sections concernant 95 États et territoires, et contient le texte de la dernière observation générale adoptée par le Groupe, qui porte sur le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans le contexte des disparitions forcées, ainsi que la version révisée des méthodes de travail du Groupe. UN ويتضمن، في المرفق الأول، فصولاً عن 95 دولة وإقليماً؛ والتعليق العام الأخير للفريق العام بشأن حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية في سياق الاختفاء القسري؛ وأساليب عمل الفريق العامل المنقحة.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Djamel Saadoun depuis près de dixsept ans a soustrait celui-ci à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة أن اختفاء جمال سعدون القسري منذ ما يناهز 17 سنة حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، مما يمثل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Farid Mechani depuis près de vingt ans a soustrait celui-ci à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاختفاء القسري لفريد مشاني منذ ما يقرب من 20 سنة حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وهو ما يشكّل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Djamel Saadoun depuis près de dixsept ans a soustrait celui-ci à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة أن اختفاء جمال سعدون القسري منذ ما يناهز 17 سنة حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، مما يمثل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Farid Mechani depuis près de vingt ans a soustrait celui-ci à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاختفاء القسري لفريد مشاني منذ ما يقرب من 20 سنة حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وهو ما يشكّل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Kamel Djebrouni depuis près de dix-sept ans l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن اختفاء كمال جبروني قسراً منذ ما يقرب من 17 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Maamar Ouaghlissi depuis plus de dix-sept ans l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة من ذلك أن اختفاء معمّر وغليسي قسراً منذ ما يزيد من 17 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Kamel Djebrouni depuis près de 17 ans l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن اختفاء كمال جبروني قسراً منذ ما يقرب من 17 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Maamar Ouaghlissi depuis plus de 17 ans l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن اختفاء معمّر وغليسي قسراً منذ ما يزيد من 17 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Le Comité a conclu que la disparition forcée de la victime pendant la plus grande partie de sa détention l'avait soustraite à la protection de la loi pendant la même période et l'avait privée de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN واستنتجت اللجنة أن اختفاء الضحية قسراً أثناء فترة طويلة من مدة احتجازه قد حرمه من حماية القانون خلال ذات الفترة وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    1. Les disparitions forcées constituent une violation typique du droit à la reconnaissance de la personnalité juridique. UN 1- الاختفاء القسري انتهاك نموذجي لحق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية.
    La violation du droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dure donc jusqu'à ce que la disparition ait pris fin, c'est-à-dire jusqu'à ce que le sort de la personne et le lieu où elle se trouve aient été établis. UN وبالتالي فإن انتهاك حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية يظل مستمراً إلى حين انتهاء الاختفاء، أي عند معرفة مصير أو مكان وجود الشخص المختفي.
    11. Le Groupe de travail est déterminé à préserver et garantir le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans le cadre de l'exercice de son mandat. UN 11- ويلتزم الفريق العامل، في سياق تنفيذه ولايته، بصون وضمان حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية.
    Absence de recours utile; droit à la vie; droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à la liberté et à la sécurité de chacun; droit à la reconnaissance de la personnalité juridique UN المسائل الموضوعية: عدم توفر سبيل فعال للانتصاف؛ الحق في الحياة؛ الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ حق الشخص في الحرية والأمان على نفسه؛ وحق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية
    Absence de recours utile; droit à la vie; droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à la liberté et à la sécurité de chacun; droit à la reconnaissance de la personnalité juridique UN المسائل الموضوعية: عدم توفر سبيل فعال للانتصاف؛ الحق في الحياة؛ الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ حق الشخص في الحرية والأمان على نفسه؛ وحق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية
    Réaffirmant les articles pertinents de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui protègent le droit à la vie, le droit à la liberté et à la sécurité de la personne, le droit de ne pas être soumis à la torture et le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique, UN إذ يؤكد من جديد المواد ذات الصلة بهذا الموضوع من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذين يحميان الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمن الشخصي، والحق في عدم التعرض للتعذيب، وحق الفرد في الاعتراف بشخصيته القانونية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more