"في الاقتصادات المتقدمة" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays développés
        
    • dans les économies avancées
        
    • dans les pays avancés
        
    • dans les économies développées
        
    • des pays avancés
        
    • des pays développés
        
    • des économies avancées
        
    • au sein des économies développées
        
    • des économies développées fournissent
        
    • de pays développés
        
    • dans certains pays développés
        
    • pour les économies avancées
        
    L'expansion des échanges semble au contraire avoir créé de nouveaux débouchés pour les femmes chefs d'entreprise dans les pays développés. UN وعلى العكس من ذلك، يبدو أن توسع التجارة الدولية خلق فرصا تجارية أحسن لمنظﱢمات المشاريع في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Par ailleurs, certains signaux indiquent que la montée en puissance du Sud commence à susciter des réactions protectionnistes dans les pays développés. UN كما تظهر الآن علامات تشير إلى أن صعود بلدان الجنوب يحفز على ردود فعل حمائية في الاقتصادات المتقدمة.
    Les perspectives de reprise se renforcent dans les économies avancées grâce aux événements survenus aux États-Unis. UN وتتعزز آفاق الإنعاش في الاقتصادات المتقدمة النمو، تقودها التطورات في الولايات المتحدة.
    dans les économies avancées et en Asie de l’Est, le taux de chômage des jeunes femmes est plus faible que celui des jeunes hommes. UN وتسجل معدلات بطالة منخفضة لدى النساء الشابات في الاقتصادات المتقدمة وشرق آسيا.
    D'abord, la lenteur de la croissance dans les pays avancés continue à retentir de façon négative sur les exportations et les marchés financiers de la région. UN فأولا، لا يزال بطء النمو في الاقتصادات المتقدمة يؤثر سلبا على صادرات المنطقة وأسواقها المالية.
    dans les économies développées, la reprise semble faible et fragile. UN وبدا الانتعاش من انحسـار النشـاط الاقتصـادي في الاقتصادات المتقدمة النمو ضعيفا وهشا.
    Les contraintes budgétaires des pays avancés ne devraient pas se traduire par des réductions de l'APD. UN وينبغي ألا تؤدي قيود الميزانية في الاقتصادات المتقدمة إلى تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Pis encore, ils étaient évincés des marchés financiers par les demandes d'aide émanant des secteurs bancaire et industriel des pays développés. UN والأسوأ من ذلك، أن الأسواق المالية تزدحم بطلبات الدعم المالي المقدمة من قطاعات البنوك والصناعة في الاقتصادات المتقدمة.
    De surcroît, les efforts des pays en développement doivent être appuyés en favorisant l'accès de leurs exportations aux marchés et en maintenant une croissance économique soutenue dans les pays développés. UN وعلاوة على ذلك ينبغي دعم جهود البلدان النامية عن طريق تعزيز إمكانية وصول الصادرات إلى اﻷسواق والمحافظة على استدامة النمو الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Une réforme du secteur financier dans les pays développés est nécessaire pour rétablir la santé des marchés du crédit, et les parlementaires doivent jouer un rôle pour mettre en œuvre cette réforme. UN وهناك حاجة إلى إصلاح القطاع المالي في الاقتصادات المتقدمة النمو من أجل استعادة الصحة لأسواق الائتمان، وينبغي للبرلمانيين أن يقوموا بدور في تنفيذ ذلك الإصلاح.
    Les échanges commerciaux et la production ont crû plus rapidement dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وشهدت التجارة والنواتج نمواً أسرع في الاقتصادات النامية عنها في الاقتصادات المتقدمة.
    Avec la mondialisation, les ondes de choc créées dans les pays développés par les crises économiques et financières se ressentent partout sur la planète. UN وفي عالم العولمة، الآثار المتلاحقة للأزمات الاقتصادية والمالية في الاقتصادات المتقدمة النمو تؤثر علينا جميعا في العالم.
    Cette menace pèse sur les travailleurs et travailleuses aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وتؤثر هذه الظاهرة على القوة العاملة في الاقتصادات المتقدمة والاقتصادات النامية على حد سواء.
    Toutefois, ces dernières années ont été marquées par des décisions de politique monétaire dans les économies avancées qui ont eu des répercussions à travers les frontières sur les pays en développement. UN غير أن السنوات الأخيرة قد شهدت اتخاذ قرارات متعلقة بالسياسات النقدية في الاقتصادات المتقدمة أدت إلى حدوث آثار غير مباشرة عابرة للحدود على البلدان النامية.
    En fait, le ralentissement de la croissance économique dans les économies émergentes de la Commission risque d'être plus prononcé que dans les économies avancées où est née la crise. UN وفي الواقع أن انخفاض النمو الاقتصادي في الاقتصادات الناشئة في منطقة اللجنة يرجح أن يكون أكبر من الانخفاض في الاقتصادات المتقدمة التي نشأت فيها الأزمة.
    Les contraintes budgétaires dans les pays avancés ne devraient pas être prétexte à des réductions de l'APD. UN وينبغي ألا تُستخدم قيود الميزانية في الاقتصادات المتقدمة لتبرير تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les échanges de pétrole en volume ont augmenté moins rapidement en raison, en particulier, de la baisse de la demande de pétrole brut dans les pays avancés. UN أما فيما يخص تجارة النفط، فقد زاد حجمها بوتيرة أبطأ، ويرجع ذلك بالأخص إلى تراجع الطلب على النفط الخام في الاقتصادات المتقدمة.
    Austérité budgétaire et accentuation de la dette souveraine dans les économies développées UN التقشف المالي وضغط الديون السيادية في الاقتصادات المتقدمة النموّ
    Les secteurs financiers dans les économies développées demeurent vulnérables UN بقاء القطاعات المالية في الاقتصادات المتقدمة النموّ على ضعفها
    Compte tenu des risques systémiques menaçant la stabilité financière, les gouvernements des pays avancés ont renfloué leurs grandes banques et institutions financières. UN وبالنظر إلى المخاطر المتأصلة في النظم على الاستقرار المالي عمدت الحكومات في الاقتصادات المتقدمة إلى تخليص المصارف والمؤسسات المالية فيها من الورطة.
    Il est à prévoir que la tendance des pays développés à adopter des politiques d'austérité freinera encore davantage la croissance économique mondiale et acculera d'autres personnes à la pauvreté en 2011 et en 2012. UN ومن شأن تحوّل في توجيه السياسات نحو التقشف في الاقتصادات المتقدمة أن يلحق ضرراً آخر بالنمو الاقتصادي العالمي، بل يدفع المزيد من البشر إلى معاناة الفقر خلال عامي 2011 و 2012.
    II. Situation économique des économies avancées de la CEE Les États-Unis d'Amérique et l'Europe ont subi un grand choc financier. UN ثانيا - الحالة الاقتصادية في الاقتصادات المتقدمة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Avant 2008, les excédents colossaux de la Chine étaient contrebalancés par des déficits intenables au sein des économies développées, alimentés par le crédit. Lorsque le gonflement des bulles est allé jusqu’à l’éclatement, le déclin de la demande globale est venu affecter le secteur chinois des exportations, menaçant également d’aggraver le chômage. News-Commentary وقد كشفت الأزمة المالية العالمية عن هذا الواقع. فقبل عام 2008، كان في مقابل هذه الفوائض الهائلة لدى الصين عجز غير مستدام يتغذى على الائتمان في الاقتصادات المتقدمة. وعندما تحول الرواج إلى ركود، ضرب الطلب العالمي المتزايد الانخفاض قطاع التصدير في الصين، وهَدَّد بزيادة معدلات البطالة.
    En attendant, l'épargne nette des économies en voie de développement augmente et les faibles rendements des économies développées fournissent une incitation aux investisseurs pour injecter davantage de ressources dans l'investissement rentable dans ces pays. Récemment, plusieurs banques ont été en mesure d'émettre des obligations à long terme à des taux abordables. News-Commentary ومن ناحية أخرى، تتزايد المدخرات الصافية لدى الاقتصادات النامية، وتوفر العائدات المنخفضة في الاقتصادات المتقدمة الحافز الكفيل بدفع المستثمرين إلى توجيه المزيد من الموارد للاستثمار الإنتاجي في هذه البلدان. ومؤخرا، تمكنت بنوك عديدة من إصدار سندات طويلة الأجل بأسعار فائدة معقولة.
    En règle générale, on considère que les actions d'émetteurs issus de pays développés présentent un risque moindre que celles provenant de pays émergents. UN وبوجه عام تعتبر الأسهم في الاقتصادات المتقدمة أقل عرضة للخطر من تلك الموجودة في الأسواق الناشئة.
    En premier lieu, les mesures monétaires d'expansion adoptées dans certains pays développés pourraient avoir, à l'avenir, des effets assez défavorables sur la stabilité financière. UN أولا، التدابير النقدية التي تزداد توسعا والمتخذة في الاقتصادات المتقدمة قد تكون لها آثار سلبية خطيرة على استقرار الحالة المالية في المستقبل.
    En revanche, ces économies n'ont pas réussi à mettre en œuvre des politiques macroéconomiques anticycliques, de sorte que la détérioration de leurs économies à été particulièrement forte, généralement plus forte que pour les économies avancées. UN فلم يكن بمقدور هذه الاقتصادات الناشئة أن تنفذ على صعيد الاقتصاد الكلي سياسات معاكسة للدورة الاقتصادية، وهذا ما جعل الانحسار الاقتصادي فيها كبيرا جدا، وبوجه عام أكبر مما هو عليه في الاقتصادات المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more