"في الاقتصادات النامية والاقتصادات" - Translation from Arabic to French

    • des pays en développement et des pays
        
    • dans les pays en développement et
        
    • dans les pays en développement ou
        
    À la différence des pays en développement et des pays en transition, la croissance de la production de tous les pays développés, à l'exception du Japon et de la Nouvelle—Zélande, s'est poursuivie ou a légèrement progressé en 1998. UN وعلى النقيض من الحالة في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن جميع البلدان المتقدمة، باستثناء اليابان ونيوزيلندا، قد حافظت على ناتجها أو زادته زيادة طفيفة في عام 1998.
    11. Les entreprises étrangères jouent un rôle important dans les projets d'infrastructure des pays en développement et des pays en transition. UN 11- وتؤدي الشركات الأجنبية دورا هاما في مشاريع الهياكل الأساسية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Outre leurs IED, les STN participaient aussi à la production agricole des pays en développement et des pays en transition à travers l'agriculture contractuelle. UN فإلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، تشارك الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عن طريق الزراعة التعاقدية.
    Le rôle du secteur privé dans les pays en développement et les pays en transition est ici particulièrement important. UN وثمة أهمية خاصة هنا لدور القطاع الخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Figure 2 Investissement public et privé dans les pays en développement et les pays UN 2 الاستثمار العام والخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية،
    Des contrats types pourraient être élaborés et utilisés par les agriculteurs des pays en développement et des pays en transition dans leurs négociations avec les STN. UN ويمكن إعداد عقود نموذجية للزراعة التعاقدية يستخدمها الزُراع في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التفاوض مع الشركات عبر الوطنية.
    Outre leurs IED, les STN participaient aussi à la production agricole des pays en développement et des pays en transition à travers l'agriculture contractuelle. UN فإلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، تشارك الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عن طريق الزراعة التعاقدية.
    66. L'agriculture contractuelle était un autre moyen important et appréciable pour les STN de participer à la production agricole des pays en développement et des pays en transition. UN 66- واعتُبرت الزراعة التعاقدية بديلاً هاماً يُعتد به أمام الشركات عبر الوطنية للمشاركة في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Des contrats types pourraient être élaborés et utilisés par les agriculteurs des pays en développement et des pays en transition dans leurs négociations avec les STN. UN ويمكن إعداد عقود نموذجية للزراعة التعاقدية يستخدمها الزُراع في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التفاوض مع الشركات عبر الوطنية.
    Ce renversement de tendance s'est produit malgré l'amélioration générale de la situation économique des pays en développement et des pays en transition, et montre combien ces pays restent vulnérables aux changements du climat économique international. UN وحدث هذا الانقلاب رغم الظروف الاقتصادية المتحسنة عموما في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وهو ينم عن ضعف هذه البلدان إزاء التغيرات في البيئة الاقتصادية الدولية.
    Elle contribue à l'accroissement de la capacité de production des pays en développement et des pays en transition, stimulant ainsi la croissance du secteur industriel, laquelle, par ricochet, favorise le commerce et encourage l'investissement et le développement. UN فهي تساعد في تحسين القدرات الإنتاجية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما ينشِّط النمو في القطاع الصناعي الذي يغذي بدوره التجارة ويشجع الاستثمار والتنمية.
    Le microfinancement contribue de plus en plus à l'élargissement de l'accès des familles nécessiteuses, des femmes, des petites et des microentreprises des pays en développement et des pays en transition aux services financiers, notamment le crédit, l'épargne, l'assurance et les transferts de fonds. UN وقد أخذ التمويل المتناهي الصغر يسهم على نحو مطرد في تحسين إمكانية حصول الأسر المعيشية الفقيرة والنساء والمؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتناهية الصغر في الاقتصادات النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على الخدمات المالية، بما فيها خدمات الائتمان والادخار والتأمين وتحويل الأموال.
    Le Centre doit faire face à des demandes de plus en plus diversifiées et de plus en plus complexes de la part des milieux d'affaires des pays en développement et des pays dont l'économie est en transition. UN يواجه مركز التجارة الدولية على نحو متزايد مطالب أكثر تنوعا وتعقيدا من جانب قطاع الأعمال التجارية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le débat porte sur la proportion de cette épargne qui serait absorbée par l’effet combiné des déficits du secteur public des pays industrialisés et des besoins d’investissement croissants des pays en développement et des pays en transition. UN وقد تركز النقاش على الضغط الذي قد تسلطه على المدخرات العالمية المزيج الناجم عن عجز القطاع العام في الاقتصادات الصناعية والطلب المتسع باستمرار على الاستثمارات في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Il a été noté que la réduction ou l'élimination des obstacles commerciaux et des subventions des pays développés, si elles intervenaient, seraient en soi une bonne mesure d'incitation pour attirer les IED et les STN dans la production agricole des pays en développement et des pays en transition. UN ولوحظ أنه في حالة خفض أو إلغاء الحواجز التجارية والإعانات في البلدان المتقدمة، فإن ذلك سيشكل بذاته حافزاً جيداً أمام الاستثمار الأجنبي المباشر ومشاركة الشركات عبر الوطنية في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    66. L'agriculture contractuelle était un autre moyen important et appréciable pour les STN de participer à la production agricole des pays en développement et des pays en transition. UN 66 - واعتُبرت الزراعة التعاقدية بديلاً هاماً يُعتد به أمام الشركات عبر الوطنية للمشاركة في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    68. Certains représentants ont parlé de la nécessité de protéger les droits de propriété intellectuelle des investisseurs dans le cadre des efforts visant à promouvoir l'IED et la présence des STN dans la production agricole des pays en développement et des pays en transition. UN 68 - وأعربت بعض الوفود عن الحاجة إلى ضمان حقوق الملكية الفكرية للمستثمرين كجزء من الجهود المبذولة لترويج الاستثمار الأجنبي المباشر ومشاركة الشركات عبر الوطنية في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Il a été noté que la réduction ou l'élimination des obstacles commerciaux et des subventions des pays développés, si elles intervenaient, seraient en soi une bonne mesure d'incitation pour attirer les IED et les STN dans la production agricole des pays en développement et des pays en transition. UN ولوحظ أنه في حالة خفض أو إلغاء الحواجز التجارية والإعانات في البلدان المتقدمة، فإن ذلك سيشكل بذاته حافزاً جيداً أمام الاستثمار الأجنبي المباشر ومشاركة الشركات عبر الوطنية في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Investissement public et privé dans les pays en développement et les pays en transition, 1995-2009 UN الاستثمار العام والخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، 1995-2009
    Le capital-risque dans les pays en développement et les pays en transition UN رأس المال المخاطر في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    De même, on a récemment achevé les délibérations portant sur une augmentation du capital de l’Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI), émanation de la Banque mondiale qui assure les investisseurs étrangers contre les risques politiques et risques connexes dans les pays en développement ou en transition. UN وبالمثل، اختتمت مؤخرا المداولات بشأن زيادة رأس المال العام للوكالة المتعددة اﻷطراف لضمان الاستثمارات، وهي جهاز البنك الدولي الذي يجري التأمين للمستثمرين المباشرين اﻷجانب على مخاطر التقلبات السياسية والمخاطر المرتبطة بها في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more