"في الاقتصاد الدولي" - Translation from Arabic to French

    • dans l'économie internationale
        
    • de l'économie internationale
        
    • à l'économie internationale
        
    • dans l'économie mondiale
        
    • en économie internationale
        
    • économique internationale
        
    • l'économie internationale se
        
    • de l'économie mondiale
        
    • d'économie internationale
        
    • l'économie internationale ne
        
    Les PMA apparaissaient de plus en plus marginalisés dans l'économie internationale. UN وأصبح دور أقل البلدان نموا في الاقتصاد الدولي أكثر تهميشا.
    Presque tous les aspects de notre économie ont été sévèrement touchés, et nous sommes loin derrière les progrès enregistrés dans l'économie internationale. UN لقد أصيبت كل جوانب الاقتصاد في بلدنا بأضرار بالغة وأصبحنا في وضع متخلف بالنسبة للتطورات التي تجري في الاقتصاد الدولي.
    La région de la CESAP a bénéficié de plusieurs éléments positifs dans l'économie internationale. UN وقد استفادت منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ من عدة تطورات إيجابية جدت في الاقتصاد الدولي.
    La faible croissance de l'économie internationale ne faisait qu'exacerber cette situation. UN وقد تفاقم هذا الوضع بفعل النمو البطيء في الاقتصاد الدولي.
    Certes, nous avons enregistré une légère reprise cette année, mais sa solidité dépendra en grande partie de l'évolution incertaine de l'économie internationale. UN ومع أننا شهدنا انتعاشاً متواضعاً في هذه السنة، فإن قوته ستعتمد إلى حدٍّ كبير على تطوُّرات غير مؤكَّدة في الاقتصاد الدولي.
    La pleine intégration de l'économie des pays en transition à l'économie internationale est une condition essentielle pour assurer un développement durable. UN وقال إن دمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دمجا كاملا في الاقتصاد الدولي شرط حيوي للتنمية المستدامة.
    La position défavorable des pays africains dans l'économie mondiale ne s'est pas améliorée depuis la récente conclusion des Négociations d'Uruguay. UN إن الموقف غير الملائم للبلدان الافريقية في الاقتصاد الدولي لم يتحسن في جولة أوروغواي التي اختتمت مؤخرا.
    Le troisième élément dans la trilogie de la mobilité dans l'économie internationale est la migration. UN والعامل الثالث في ثالوث التحرك في الاقتصاد الدولي هو الهجرة.
    Les tendances positives de la croissance économique mondiale ne sauraient occulter la dichotomie qui persiste dans l'économie internationale. UN إن الاتجاهات اﻹيجابية في النمو الاقتصادي العالمي لا يمكن أن تحجب حقيقة استمرار الانقسام القائم في الاقتصاد الدولي.
    Les tendances et les événements observés récemment dans l'économie internationale se manifestent par la libéralisation du commerce mondial et par une croissance considérable de ce commerce. UN وتنعكس الاتجاهات والتطورات اﻷخيرة في الاقتصاد الدولي في تحرير نظام التجارة العالمي وفي النمو القوي في التجارة العالمية.
    L'accentuation de la pauvreté, de l'analphabétisme et des maladies montre à quel point il importe, pour les pays et les groupes de population les plus vulnérables de s'intégrer dans l'économie internationale. UN ثم إن تفاقم الفقر واﻷميـة واﻷمراض يُظهر أهمية اندماج البلدان ومجموعات السكان اﻷكثر ضعفا في الاقتصاد الدولي.
    La question de l'aide était d'une importance particulière pour l'Afrique, qui restait marginalisée dans l'économie internationale. UN والمعونة قضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا، التي لا تزال مهمشة في الاقتصاد الدولي.
    A l'autre réunion, les experts ont développé ce cadre compte tenu de l'apparition de nouvelles tendances dans l'économie internationale dans les années 90. UN وقام اجتماع خبراء آخر بتحديد المزيد من التفاصيل المتعلقة بهذا الاطار في ضوء الاتجاهات الناشئة في الاقتصاد الدولي في التسعينات.
    Les asymétries et les déséquilibres de l'économie internationale se sont accentués. UN وازدادت حدة عدم التماثل والاختلال في الاقتصاد الدولي.
    Il faut aussi que la communauté internationale corrige les déséquilibres et les asymétries de l'économie internationale. UN كما أنه يتطلب قيام المجتمع الدولي بمعالجة حالات الاختلال واللاتناسق في الاقتصاد الدولي.
    Les asymétries et les déséquilibres de l'économie internationale se sont accentués. UN وازدادت حدة عدم التماثل والاختلال في الاقتصاد الدولي.
    Il a été un ambassadeur des aspirations de son pays, qui sont fondées sur la responsabilité et la coopération internationales et la participation à l'économie internationale. UN وكان أيضا رسولا لمطامح أفغانستان المبنية على المسؤولية الدولية والتعاون الدولي والمشاركة في الاقتصاد الدولي.
    Les organismes des Nations Unies devraient encourager les petits Etats à opter pour des formules régionales chaque fois que ces dernières offrent des possibilités de réaliser des économies d'échelle et de renforcer leur position par rapport à l'économie internationale. UN ينبغي أن تشجع وكالات اﻷمم المتحدة الدول الصغيرة على اتباع نهج إقليمية، حيثما توفر هذه النهج إمكانيات للاستفادة من اقتصادات الحجم الكبير وتعزيز موقفها في الاقتصاد الدولي.
    Les organismes des Nations Unies devraient encourager les petits États à opter pour des formules régionales chaque fois que ces dernières offrent des possibilités de réaliser des économies d'échelle et de renforcer leur position par rapport à l'économie internationale. UN ينبغي أن تشجع وكالات اﻷمم المتحدة الدول الصغيرة على اتباع نهج إقليمية، حيثما توفر هذه النهج إمكانيات للاستفادة من اقتصادات الحجم الكبير وتعزيز موقفها في الاقتصاد الدولي.
    S'il est vrai que la population de la région ne deviendra pas majoritairement urbaine avant 2026, les villes asiatiques illustrent déjà parfaitement l'intégration réussie de la région dans l'économie mondiale au cours des 20 dernières années. UN وعلى الرغم من أن سكان المنطقة لن يغلب عليهم الطابع الحضري قبل عام 2026، تمثل المدن الآسيوية بالفعل صورة مصغرة لاندماج المنطقة بنجاح في الاقتصاد الدولي على مدى العقدين الماضيين أو نحو ذلك.
    Doctorat en économie internationale et du développement UN شهادة الدكتوراه في الاقتصاد الدولي والإنمائي
    Les participants ont adopté la Déclaration et le Plan d’action de San José, qui contiennent des recommandations concernant différents secteurs et mettent l’accent sur la coopération en matière de commerce, de finances, de dette et d’investissement, dans le contexte de la nouvelle donne économique internationale. UN وأسفر هذا الاجتماع عن إعلان وخطة عمل سان خوسية اللذين تضمنا توصيات في قطاعات مختلفة مع التركيز بوجه خاص على التعاون في مجال التجارة والمالية والديون والاستثمار في سياق الحقائق الجديدة السائدة في الاقتصاد الدولي.
    Il faut aussi que la communauté internationale s'attaque aux problèmes que posent les déséquilibres et asymétries de l'économie mondiale. UN كما أنه يتطلب قيام المجتمع الدولي بمعالجة حالات الاختلال وعدم التناسق في الاقتصاد الدولي.
    Maîtrise d'économie internationale UN الماجستير في الاقتصاد الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more