Lors de cette réunion, on a signalé des progrès dans la reconstruction de l'infrastructure du pays et une augmentation de la production agricole. | UN | وفي الاجتماع، جرت اﻹفادة بأنه قد تم إحـراز تقدم في إعادة بناء الهيكل اﻷساسي بالبلد وتحقيق زيادة في الانتاج الزراعي. |
Il s'ensuit que la diminution de la production agricole, la famine et les pertes en vies humaines entraînent des pénuries et une insécurité alimentaires. | UN | ونتيجة لذلك، أدى الانخفاض في الانتاج الزراعي والمجاعات وفقدان الأرواح البشرية إلى نقص الأغذية وانعدام الأمن الغذائي. |
La production d'huile de palme a rapidement augmenté et représentait dans les années 80 environ 40 % de l'augmentation de la production agricole. | UN | وتوسﱠع إنتاج زيت النخيل بسرعة ومثﱠل قرابة ٠٤ في المائة من الزيادة في الانتاج الزراعي خلال الثمانينات. |
La surutilisation de produits chimiques synthétiques dans la production agricole continue de poser problème au Pakistan. | UN | وما زال الإفراط في استعمال المواد الكيميائية الاصطناعية في الانتاج الزراعي من التحديات التي تواجهها باكستان. |
Mettre en évidence le rôle des femmes dans la production agricole et le développement rural, | UN | :: ابراز دور النساء في الانتاج الزراعي والتنمية الريفية، |
h) À faire apparaître dans les études économiques et les statistiques au niveau national le travail non rémunéré des femmes et leur contribution à la production agricole et non agricole, y compris les revenus qu'elles tirent du secteur non structuré; | UN | )ح( كفالة توضيح وتسجيل أعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة اﻷجر في الانتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، في الدراسات الاستقصائية واﻹحصاءات الاقتصادية على المستوى الوطني؛ |
13. Invite les gouvernements, les organisations internationales et, le cas échéant, les organisations scientifiques et techniques à promouvoir l'utilisation durable des ressources en eau pour la production vivrière et le développement rural, par une meilleure utilisation de l'eau à des fins d'irrigation dans les pays en développement, en particulier au niveau des villages; | UN | " ١٣ - تدعو الحكومات والمنظمات الدولية، والمنظمات العلمية - التقنية عند الاقتضاء، إلى تشجيع الاستخدام المستدام للمياه في الانتاج الزراعي والتنمية الريفية، من خلال تحسين كفاءة الاستخدام الحالي للمياه أو الري في البلدان النامية، وخاصة على صعيد القرى؛ |
92. Assurer une croissance soutenue de la production agricole et vivrière dans les pays en développement constituera un défi de plus en plus difficile à relever au cours des prochaines années. | UN | ٩٢ - إن تحقيق نمو مستدام في الانتاج الزراعي والغذائي في البلدان النامية سيشكل تحديا متزايدا في السنوات القادمة. |
On a noté une tendance à la baisse du PNB ces dernières années, malgré l'augmentation de la production agricole, l'essor de l'exploitation du bois et le développement progressif de l'exploitation du pétrole brut depuis 1992. | UN | ولوحظ اتجاه إجمالي الناتج القومي في السنوات اﻷخيرة إلى الانخفاض رغم التقدم المحرز في الانتاج الزراعي والرواج في استغلال اﻷخشاب والزيادة المطردة في انتاج خام النفط منذ ٢٩٩١. |
Même si des pays comme l'Egypte, la Tunisie, le Soudan et le Nigéria ont vu leur production agricole progresser dans une mesure appréciable, les piètres résultats enregistrés ailleurs, conjugués à la sécheresse, ont fait décliner l'ensemble de la production agricole de 1,5 %. | UN | وعلى الرغم من أن بعض البلدان، مثل مصر وتونس والسودان ونيجيريا، قد استطاعت تسجيل زيادات هامة في انتاجها الزراعي، فإن ضعف اﻷداء الزراعي في بلدان أخرى، مقرونا بالجفاف، قد أسفر عن انخفاض في الانتاج الزراعي الكلي بنسبة ١,٥ في المائة. |
D'une part, cet accroissement attendu de la population exigera une accélération de l'amélioration de la production agricole et animale mais, d'autre part, il entraînera une expansion des zones urbaines aux dépens des terres agricoles, soit une perte de plus de 45 % de terres hautement fertiles. | UN | وهذه الزيادة السكانية المتوقعة ستتطلب تسارعاً أكبر في تحقيق زيادة مطردة في الانتاج الزراعي والحيواني من جهة في حين أنها ستؤدي من الجهة الأخرى إلى تزايد في النمو الحضري على حساب الأراضي الزراعية، مما يؤدي إلى خسارة تتجاوز نسبة 45 في المائة من الأراضي جيدة الخصوبة. |
f) On constate une grave réduction de la production agricole, par suite d'un manque de main-d'oeuvre. | UN | )و( هناك انخفاض ملحوظ في الانتاج الزراعي نتيجة لفقدان العمالة. |
Nous percevons également un paradoxe du développement à notre époque : on assiste à des réductions de la production agricole dans certaines régions du monde, causées par les surplus alimentaires et visant à contrôler la chute des prix, alors que parallèlement, dans d'autres parties du monde, certaines régions sont sujettes à la famine endémique. | UN | كما أننا نرى مفارقة إنمائية في عصرنا: إن التخفيضات في الانتاج الزراعي في بعض أجزاء العالم بسبب المخزونات الفائضة من الغذاء وﻷغراض كبح تدني اﻷسعار يواكبها وجود مناطق المجاعة المستوطنة في أجزاء أخرى من العالم. |
D'après la publication de la FAO, Alimentation, Nutrition et Agriculture, on constate un ralentissement de la production agricole dans le monde, culture et élevage y compris. | UN | وكما ورد في منشور " الأغذية والتغذية والزراعة " الصادر عن منظمة الأغذية والزراعة، " ... ثمة تباطؤ في الانتاج الزراعي العالمي، بما في ذلك المحاصيل والمواشي على حد سواء. |
L'amélioration de divers critères élémentaires qui permettent d'évaluer les conditions d'existence, comme l'apport calorique quotidien, l'espérance de vie ou le taux de mortalité, la hausse du PIB, le renforcement de la disponibilité de services de base, l'accroissement de l'investissement et l'augmentation de la production agricole et industrielle pourraient compter parmi les indicateurs de succès clefs. | UN | ويمكن أن تشمل مؤشرات الإنجاز الرئيسية إضفاء التحسن على المعايير الأساسية التي تقيس الأحوال المعيشية، مثل الكمية المأخوذة من السعرات الحرارية يوميا، والعمر المتوقع، ومعدلات الوفيات؛ وزيادة نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي؛ وتحسين توافر الخدمات الأساسية؛ وزيادة الاستثمار المباشر؛ وتحقيق زيادة في الانتاج الزراعي والصناعي على السواء. |
Dans la plupart des pays très peuplés, les fortes densités de la population rurale et les modifications survenues dans la production agricole étaient susceptibles d'engendrer une rapide urbanisation, ce qui posait un énorme défi à la réalisation d'un développement durable. | UN | وفي معظم البلدان المزدحمة بالسكان يحتمل أن تؤدي الكثافة المرتفعة للسكان الريفيين والتغيرات في الانتاج الزراعي إلى إذكاء سرعة التحضر، كما يحتمل أن تمثل تحديات هائلة أمام تحقيق التنمية المستدامة. |
La Division regroupe le Service de l'intégration des femmes dans le développement, qui remplace le Service de la promotion des femmes dans la production agricole et le développement rural, le Service de la participation populaire et le Service du Programme de population. | UN | وتشمل الشعبة دائرة دور المرأة في الانتاج الزراعي والتنمية الريفية التي أعيد تسميتها لتصبح دائرة إدماج المرأة في التنمية، والدائرة الجديدة للبرامج السكانية. |
- les investissements conjoints dans la production agricole et industrielle, dans la mise en place d'infrastructures de transport et de communication et dans le secteur des services; | UN | - استثمارات مشتركة في الانتاج الزراعي والصناعي وفي بناء الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات وفي قطاع الخدمات؛ |
L'Accord sur l'agriculture assure aux négociants une sécurité et une transparence sans précédent qui devraient favoriser l'augmentation de l'investissement dans la production agricole des pays en développement. | UN | فإن الاتفاق يوفر للتجار درجة لا نظير لها من اﻷمن والوضوح، مما يهيئ ظروف مواتية لزيادة الاستثمار في الانتاج الزراعي في البلدان النامية. |
h) Faire apparaître dans les études économiques et les statistiques au niveau national le travail non rémunéré des femmes et leurs contributions à la production agricole et non agricole, y compris les revenus qu'elles tirent du secteur non structuré; | UN | )ح( كفالة توضيح وتسجيل أعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة اﻷجر في الانتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، في الدراسات الاستقصائية واﻹحصاءات الاقتصادية على المستوى الوطني؛ |
La diminution régulière de la population rurale imputable à l'exode rural des hommes jeunes et d'âge moyen s'est accompagnée d'une participation accrue des femmes à la production agricole, Le taux de participation économique des femmes rurales était de 67,3 % en 1997, de 68,2 % en 1998 et de 66,8 % en 1999 et il continue à progresser à un rythme beaucoup plus rapide que la moyenne nationale, qui est de 47,5 % pour les femmes. | UN | 223 - صاحب الانخفاض المطرد في عدد سكان الريف بسبب استمرار هجرة الشبان والرجال متوسطي العمر إلى المدن، زيادة في مشاركة المرأة في الانتاج الزراعي. فكان معدل المشاركة الاقتصادية للمرأة الريفية 67.3 في المائة في سنة 1997، و68.2 في المائة في سنة 1998، و66.8 في المائة في سنة 1999، ويستمر في الزيادة بمعدل أكبر كثيرا من المتوسط الوطني البالغ 47.4 في المائة بالنسبة للمرأة. |
14. Invite les gouvernements, les organisations internationales et, le cas échéant, les organisations scientifiques et techniques à faciliter une utilisation rationnelle des ressources en eau pour la production vivrière et le développement rural, grâce à une utilisation plus efficace de l'eau à des fins d'irrigation dans les pays en développement, en particulier au niveau des villages; | UN | ١٤ - تدعو الحكومات والمنظمات الدولية، والمنظمات العلمية - التقنية عند الاقتضاء، إلى تشجيع الاستخدام المستدام للمياه في الانتاج الزراعي والتنمية الريفية، من خلال تحسين كفاءة الاستخدام الحالي للمياه أو الري في البلدان النامية، وخاصة على صعيد القرى؛ |