Inscription et participation aux dernières élections de la Nouvelle ligue féministe (Partido Nueva Liga Feminista) | UN | تسجيل حزب العصبة النسائية الجديد واشتراكه في الانتخابات الأخيرة |
À cet égard, il faut souligner que les poursuites contre le parti Dachnaktsoutsyoun ont cessé, et le dirigeant de ce parti, après un an et demi en prison, a participé aux dernières élections et est devenu conseiller politique du nouveau Président. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنه كفت ملاحقة حزب داشناكتسوتسيون وأن زعيم هذا الحزب قد شارك، بعد قضاء عام ونصف العام في السجن، في الانتخابات الأخيرة وأصبح مستشاراً سياسياً للرئيس الجديد. |
Vous savez, j'ai vote pour vous aux dernières élections. | Open Subtitles | أتعلم، لقد صوتُّ لك في الانتخابات الأخيرة |
C'est précisément pourquoi lors des dernières élections les aspects de politique étrangère se sont posés avec moins d'acuité qu'au cours des périodes précédentes. | UN | ولذلك، فإن مسائل السياسة الخارجية كانت أقل حدة في الانتخابات الأخيرة مقارنة بالفترات السابقة. |
lors des dernières élections (2003), ces pourcentages étaient de 76,4 % pour les hommes et de 28 % pour les femmes. | UN | غير أنه في الانتخابات الأخيرة في عام 2003، بلغت نسبة الرجال 71.4 في المائة، ونسبة النساء 28 في المائة. |
Nous avons agi ainsi en dépit du fait que notre parti, le Mouvement populaire de libération du Soudan, ait remporté une victoire écrasante lors des récentes élections. | UN | وقد فعلنا ذلك رغم فوز حزبنا، الحركة الشعبية لتحرير السودان، بأغلبية ساحقة في الانتخابات الأخيرة. |
L'Action citoyenne (Partido Acción Ciudadana) qui a participé à deux élections, applique le principe de parité; ainsi, sur les 17 postes obtenus aux dernières élections, 9 sont pourvus par des femmes. | UN | تقدم حزب عمل المواطن بمرشحين في عمليتين انتخابيتين وطبق مبدأ التكافؤ. وتستحوذ النساء على تسع من المقاعد التي فاز بها الحزب في الانتخابات الأخيرة والبالغ عددها 17 مقعداً. |
Cet état de choses, qui dure depuis des années et qui a décimé le parti et restreint ses possibilités de participation et sa représentation politique l'a empêché de présenter des candidats aux dernières élections. | UN | واستمرت هذه الحالة لمدة طويلة جداً، مع استمرار تقلص العضوية في الحزب ونطاق مشاركته وتمثيله السياسيين على مدى سنوات طويلة بحيث أنه لم يستطع أن يسمي مرشحين في الانتخابات الأخيرة. |
Le Président demande si la question des principes d'autodétermination avait été évoquée dans les campagnes de l'opposition et du gouvernement aux dernières élections. | UN | 36 - الرئيس: سأل عما إذا وردت مسألة مبادئ تقرير المصير في حملتي المعارضة والحكومة في الانتخابات الأخيرة. |
À l'échelle communale, sur 6 224 candidats inscrits aux dernières élections, 440 étaient des femmes, mais deux maires seulement sont des femmes. | UN | وعلى مستوى البلديات، بلغ عدد النساء بين المرشحين في الانتخابات الأخيرة 440 امرأة من أصل 224 6 مرشحاً، لكن عدد العمد من النساء لم يتجاوز اثنتين. |
Deux cent sept femmes ont été élues membres des conseils d'administration locale aux dernières élections, soit un total de 10,3 % du choix des électeurs. | UN | 188- ولقد انتخبت 207 امرأة لمجالس السلطات المحلية في الانتخابات الأخيرة - مما يُشكل 10.3 في المائة من جميع المنتخبين. |
Comme aux dernières élections de 1990, les représentants seront élus au scrutin majoritaire à un tour, système qui favorise habituellement les grands partis. | UN | 54 - وكما حدث في الانتخابات الأخيرة في عام 1990، سينتخب الممثلون بالأغلبية في جولة واحدة. |
329. Le tableau ci-après montre un résumé des candidatures présentées à l'Assemblée législative, aux dernières élections, selon les partis politiques - le nombre de femmes y est exprimé en pourcentage. | UN | 329- ويقدم الجدول التالي عرضاً عاماً للمرشحين لمقاعد الجمعية التشريعية في الانتخابات الأخيرة موزعين بحسب الحزب السياسي والنسبة المئوية للمرشحات. |
43. En ce qui concerne la proportion de femmes occupant des postes dans l'administration publique, elle dit que, aux dernières élections, des listes à candidats multiples qui ne contenaient pas le nombre requis de candidates n'ont pas été acceptées. | UN | 43- وفيما يتعلق بنسبة شغل المرأة لوظائف في الإدارة العامة، قالت السيدة أرتييدا إن القوائم المتعددة المرشحين التي لا تحوي العدد المطلوب من المرشحات لم تُقبل في الانتخابات الأخيرة. |
Mme Gabr ajoute qu'en dépit du fait que la participation des femmes bahreïniennes à la vie politique du pays soit encore limitée, elle trouve un encouragement dans le taux de participation des femmes aux dernières élections et dans leur enthousiasme vis-à-vis des processus politiques. | UN | 95 - وقالت إنه على الرغم من أن مشاركة المرأة في الحياة السياسية لا تزال محدودة، فما يشجعها ومستوى مشاركتها في الانتخابات الأخيرة وتحمسها للعملية السياسية. |
:: Pourcentage de personnes âgées qui auraient voté lors des dernières élections | UN | :: النسبة المئوية لكبار السن الذين أفادوا أنهم صوّتوا في الانتخابات الأخيرة |
Cependant, il a été constaté également qu'il y avait davantage de candidatures féminines sur diverses listes que lors de consultations antérieures et que ces candidatures avaient bénéficié de l'appui de la population lors des dernières élections. | UN | ولوحظ رغم ذلك زيادة عدد المرشحات في القوائم المختلفة عن الانتخابات السابقة، وحصولهن على دعم شعبي في الانتخابات الأخيرة. |
Le renforcement des capacités a permis une augmentation de la proportion de femmes élues aux assemblées de district, qui est passée de 7,2 % à 10 % lors des dernières élections, organisées il y a deux ans. | UN | وأدى بناء القدرات إلى زيادة نسبة النساء المنتخبات لعضوية مجالس المقاطعات من 7.2 في المائة إلى 10 في المائة في الانتخابات الأخيرة التي أجريت منذ سنتين. |
S'agissant des articles 7 et 8, la représentante de la Colombie dit que les femmes sont plus nombreuses que les hommes à avoir voté lors des récentes élections. | UN | وفيما يتعلق بالمادتين 7 و 8، قالت إن عدد النساء المصوتات في الانتخابات الأخيرة كان أكثر من عدد الرجال. |
Or le Hamas a clairement remporté les dernières élections à Gaza. | UN | لقد كانت حماس الفائزة الواضحة في الانتخابات الأخيرة في غزة. |
d) Vingt pour cent minimum de candidats de chaque genre est garanti dans les listes présentées par les partis politiques ou les coalitions politiques au système proportionnel d'élections au Parlement de la République d'Albanie qui a atteint une représentation de plus de 10 % au cours des récentes élections. | UN | (د) عندما يُكفل إدراج ما لا يقل عن 20 في المائة من كلا الجنسين، في قوائم المرشحين التي تقدمها الأحزاب أو التحالفات السياسية لانتخابات نظام القوائم التناسبية لبرلمان جمهورية ألبانيا، والتي بلغ التمثيل فيها ما يربو على 10 في المائة في الانتخابات الأخيرة. |
Le scrutin direct aux élections finlandaises explique pourquoi les femmes ont si bien réussi aux élections qui se sont déroulées ces derniers temps. | UN | وأوضحت أن نظام الانتخاب المباشر في فنلندا يفسر السبب الذي جعل النساء أكثر نجاحا في الانتخابات الأخيرة. |
Les conditions n'ont visiblement pas changé même lors des élections ultérieures pour pourvoir les sièges du Conseil national. | UN | ولم تتغير الظروف بشكل ملحوظ حتى في الانتخابات الأخيرة بالنسبة للنساء المنتخبات إلى المجلس الوطني. |
Malgré l'incertitude concernant les résultats de l'élection présidentielle, le Wangari Kinoti Education Center for Women in Democracy estime qu'aux récentes élections, un nombre record de femmes parlementaires ont été élues. | UN | وعلى الرغم من الغموض الذي أحاط نتائج التنافس على رئاسة البلد، فإنه وفقا لمركز وانغاري كينوتي للتوعية بشؤون المرأة في إطار الديمقراطية، فاز في الانتخابات الأخيرة أكبر عدد من النائبات في تاريخ كينيا. |