Le Gouvernement a déjà fourni une aide au RUF pour l'aider à se transformer en parti politique afin qu'il puisse participer aux prochaines élections. | UN | وقد قدمت الحكومة فعلا بعض المساعدة إلى الجبهة لتمكينها من أن تتحول إلى حزب سياسي بوسعه المشاركة في الانتخابات القادمة. |
Le Groupe des représentantes parlementaires a lancé une campagne de sensibilisation aux dangers qui résulteraient de la diminution du nombre des représentantes parlementaires aux prochaines élections. | UN | أطلق فريق البرلمانيات حملة توعية عن مخاطر انخفاض تمثيل المرأة في البرلمان في الانتخابات القادمة. |
Si vous refusez, je financerais tous vos opposants aux prochaines élections. | Open Subtitles | جميع منافسينك في الانتخابات القادمة ويمكنك ان تشرح لدافعي الضرائب |
Mme Regazzoli dit qu'elle ne doute pas que le pays soit déterminé à parvenir à une meilleure représentation des femmes lors des prochaines élections. | UN | 68 - السيدة ريغازولي: قالت إنها لا تشك قط في التزام البلد بضمان تمثيل النساء على نحو أفضل في الانتخابات القادمة. |
Par conséquent, lors de la prochaine élection, le siège devra revenir à un ressortissant d'un État d'Afrique. | UN | وبناء على ذلك، سيخصص المقعد لمواطن من دولة أفريقية في الانتخابات القادمة. |
La Commission électorale nationale récemment créée aura besoin d'une assistance technique pour la préparation des prochaines élections. | UN | 10 - وقال إن اللجنة الوطنية للانتخابات التي أنشئت مؤخرا سوف تحتاج إلي مساعدة تقنية في الانتخابات القادمة. |
Chambre basse : Plus de 35 % (l'objectif précédent était de 35 %) après les prochaines élections (cet objectif devra être augmenté de 5 % pour chacune des élections suivantes jusqu'à ce qu'une représentation proportionnelle soit obtenue). | UN | مجلس البرلمان اﻷدنى: أكثر من ٣٥ في المائة )كانت النسبة المستهدفة سابقاً ٣٥ في المائة( في الانتخابات القادمة )بحيث تزاد بنسبة ٥ في المائة في كل انتخابات لاحقة إلى أن تصبح النسبة متناسبة مع عدد النساء في المجتمع(. |
Steve, s'ils ont tort... aux prochaines élections, vous serez la risée du coin. | Open Subtitles | ستيف، إذاـ إذا هم مخطئون بهذا فستكون انت هدفا للكلام حول هذا في الانتخابات القادمة |
J'imagine qu'on perd la Floride aux prochaines élections, alors. | Open Subtitles | حَسَناً، حَسناً، في الانتخابات القادمة اعتقد أننا سنفقد فلوريدا، ثم |
La Freedom Alliance semble s'être constituée par la volonté commune d'empêcher que l'ANC et ses alliés ne triomphent aux prochaines élections. | UN | ويبدو أن التحالف من أجل الحرية توحده رغبة مشتركـــة لضمان ألا يخرج المؤتمر الوطني الافريقي وحلفاؤه منتصرين في الانتخابات القادمة. |
Une participation massive aux prochaines élections serait un signe encourageant que les Guatémaltèques sont prêts, par des moyens pacifiques, à prendre leur destin en mains. | UN | وستكون المشاركة الضخمة في الانتخابات القادمة علامة مشجعة على أن الغواتيماليين مستعدون لتقرير مصيرهم بأنفسهم عــــن طريق الوسائل السلمية. |
La démocratie demeure une valeur à laquelle la grande majorité de la population est très attachée et le taux de participation aux prochaines élections devrait avoisiner les 80 %. | UN | وما زال للديمقراطية السياسية أهميتها في نظر اﻷغلبية، إذ وصلت نسبة من ينوون التصويت في الانتخابات القادمة الى حوالي ٨٠ في المائة. |
Leur participation active aux prochaines élections en tant qu'électrices et candidates leur permettra de progresser concrètement dans la poursuite de leurs objectifs. | UN | إن المشاركة النشطة للمرأة الفلسطينية في الانتخابات القادمة بوصفها ناخبة ومرشحة من شأنها أن تسمح لها بإحراز تقدم ملموس في العمل على بلوغ أهدافها. |
Veuillez décrire également les mesures concrètes que le Gouvernement a prises pour garantir que les femmes pourront participer à part entière aux prochaines élections comme électrices et comme candidates. | UN | كما يرجى وصف الخطوات المحددة التي اتخذتها الحكومة لكفالة أن تكون المرأة قادرة على المشاركة على نحو كامل في الانتخابات القادمة بصفتها ناخبة ومرشحة. |
Toutefois, des mesures ont été adoptées en vue d'améliorer la situation lors des prochaines élections. | UN | ومع هذا، فقد اتخذت تدابير في محاولة لتحسين الوضع في الانتخابات القادمة. |
Etant donné l'intérêt qu'a suscité jusqu'ici la situation en Afrique du Sud, on peut s'attendre à ce que les organisations non gouvernementales étrangères se mobilisent fortement lors des prochaines élections. | UN | ونظرا لما أبدي حتى اﻵن من اهتمام بالحالة في جنوب افريقيا، فإن بإمكان المرء أن يتوقع مشاركة المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية مشاركة ضخمة للغاية في الانتخابات القادمة. |
Le rôle beaucoup plus modeste que jouera l'ONU lors des prochaines élections par rapport aux élections précédentes démontre en quelque sorte la maturité à laquelle sont parvenues les institutions nationales. | UN | 70 - وقال إن الحقيقة القائلة بأن الأمم المتحدة ستقوم في الانتخابات القادمة بدور أصغر بكثير من دورها في الانتخابات السابقة يبرهن على مدى نضوج المؤسسات الوطنية. |
Par conséquent, lors de la prochaine élection, le siège devra revenir à un ressortissant d'un État d'Asie. | UN | وبناء على ذلك، سيخصص المقعد لمواطن من دولة آسيوية في الانتخابات القادمة. |
Par conséquent, lors de la prochaine élection, le siège devra revenir à un ressortissant d'un État d'Europe orientale. | UN | وبناء على ذلك سيخصص المقعد لمواطن من دولة من أوروبا الشرقية في الانتخابات القادمة. |
La Commission électorale nationale récemment créée aura besoin d'une assistance technique pour la préparation des prochaines élections. | UN | 10 - وقال إن اللجنة الوطنية للانتخابات التي أنشئت مؤخرا سوف تحتاج إلي مساعدة تقنية في الانتخابات القادمة. |
Chambre haute : 35 % (l'objectif précédent était de 30 %) après les prochaines élections (cet objectif devra être relevé de 5 % pour chacune des élections suivantes jusqu'à ce qu'une représentation proportionnelle soit obtenue). | UN | مجلس البرلمان اﻷعلى: ٣٥ في المائة )كانت النسبة المستهدفة سابقاً ٣٠ في المائة( في الانتخابات القادمة )بحيث تزاد بنسبة ٥ في المائة في كل انتخابات لاحقة إلى أن تصبح النسبة متناسبة مع عدد النساء في المجتمع(. |
Le candidat représentant le groupe lors de l'élection suivante au Conseil serait le membre ayant présenté le document. | UN | ويدرج إسم العضو الذي يقدم تلك الوثيقة كمرشح يمثل المجموعة في الانتخابات القادمة للمجلس. |
Ces condamnations les laissent en liberté, ce dont l'Union européenne prend note, mais risquent de les empêcher de participer aux élections à venir au Bélarus. | UN | ويلاحظ الاتحاد أن هذه الأحكام لا تحرمهما من حريتهما، ولكنها قد تحول دون مشاركتهما في الانتخابات القادمة المزمع تنظيمها في بيلاروس. |