Taux moyen de participation aux élections nationales et infranationales, par circonscription administrative Circonscriptions administratives | UN | متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية حسب الوحدات الإدارية |
20. Il n'existe aucune restriction fondée sur le sexe et aucun obstacle juridique à la participation des femmes aux élections nationales et communales. | UN | لا توجد أية قيود قائمة على أساس الجنس ولا يوجد أي عائق قانوني أمام مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية والبلدية. |
Plus de 360 000 réfugiés cambodgiens sont rentrés chez eux en temps voulu pour participer aux élections nationales et à l'édification d'une société démocratique. | UN | وقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٣٦٠ لاجئ كمبودي في الوقت المناسب للاشتراك في الانتخابات الوطنية وبناء المجتمع الديمقراطي. |
Les femmes ont constitutionnellement le droit de voter, d'élire et d'être élues lors des élections nationales et régionales. | UN | 11 - تتمتع المرأة بالحق الدستوري في أن تدلي بصوتها، وأن تنتخب وأن تُنتخب في الانتخابات الوطنية والإقليمية. |
pour les élections nationales, il faut avoir la citoyenneté norvégienne, dont l'acquisition demande normalement sept ans. | UN | ومن الضروري في الانتخابات الوطنية أن يكون لدى الشخص الجنسية النرويجية، التي عادة ما يستغرق الحصول عليها سبع سنوات. |
En automne 2007, le Parlement examinera un projet de loi aux fins de l'instauration de la parité entre les sexes dans les élections nationales. | UN | وفي خريف عام 2007، سينظر البرلمان في مشروع قانون بتحقيق تكافؤ بين الجنسين في الانتخابات الوطنية. |
Ainsi peu de femmes sont élues aux élections nationales et locales. | UN | وبهذا لا يُنتخب في الانتخابات الوطنية والمحلية سوى عدد قليل من النساء. |
Participation électorale moyenne aux élections nationales et locales selon les circonscriptions administratives | UN | متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية والمحلية بحسب المقاطعات الإدارية |
Taux moyen de participation aux élections nationales et infranationales, par administration investie de compétences déléguées | UN | متوسط عدد الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية بحسب الإدارات التي نقلت إليها السلطة |
En revanche, de nombreux États permettent à leurs citoyens vivant de manière permanente à l'étranger de prendre part aux élections nationales. | UN | ومع ذلك، فإن الكثير من الدول تسمح لمواطنيها المقيمين بشكل دائم في الخارج بالمشاركة في الانتخابات الوطنية. |
Taux moyen de participation aux élections nationales et infranationales, par circonscription administrative | UN | متوسط المشاركة في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية حسب الدائرة الإدارية |
Taux moyen de participation aux élections nationales et infranationales, par administration investie de compétences déléguées | UN | متوسط عدد الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية بحسب الإدارات التي نقلت إليها السلطة |
Un autre parti qui se présente régulièrement aux élections nationales est le Parti vert de Malte qui à ce jour n'a pas eu d'élus au Parlement. | UN | وهناك حزب آخر يشارك بانتظام في الانتخابات الوطنية وهو حزب مالطة الأخضر، إلا أنه لم يجر تمثيله في البرلمان حتى الآن. |
Il n'existe pas d'obstacle juridique à la participation des femmes aux élections nationales. | UN | كما لا يوجد أي حاجز قانوني لمشاركة المرأة في الانتخابات الوطنية. |
En 2002 par exemple, deux femmes naturalisées ont participé aux élections nationales. | UN | وفي عام 2002، على سبيل المثال، شاركت في الانتخابات الوطنية امرأتان من هؤلاء المتجنسات. |
Sur les 39 partis politiques qui ont participé aux élections nationales de 1998, cinq sont dirigés par des femmes. | UN | ومن بين 39 حزباً سياسياً شاركت في الانتخابات الوطنية لعام 1998، ترأست المرأة خمسة أحزاب سياسية فقط. |
18. Seuls les citoyens estoniens ont le droit de voter lors des élections nationales. | UN | ٨١ - ولا يحق التصويت في الانتخابات الوطنية إلا للمواطنين. |
Cependant, au cours de ces dernières décennies, la question des migrations est devenue de plus en plus sensible en Europe, donnant souvent lieu à des débats publics polarisés et houleux et se transformant en un enjeu décisif lors des élections nationales. | UN | ومع ذلك، أصبحت الهجرة داخل أوروبا، في العقود الأخيرة، موضوعاً ذا حساسية متزايدة، يؤدي كثيراً إلى مناقشات عامة استقطابية وساخنة، ويشكل قضية انتخابية حاسمة في الانتخابات الوطنية. |
Le projet de réforme propose l'introduction d'un principe d'alternance entre hommes et femmes sur les listes que les partis politiques présentent lors des élections nationales et locales. | UN | 278 - يقترح مشروع التعديل تناوب الرجال والنساء في القوائم التي تقدمها الأحزاب السياسية في الانتخابات الوطنية والمحلية. |
En fait, pour les élections nationales récentes, le Comité électoral a pu accorder 10 000 dollars jamaïcains sur son fonds pour les candidats à chacune des 28 candidates pour les aider dans leurs efforts de campagne. | UN | وفي الواقع، تمكَّن المؤتمر من منح 000 10 دولار جامايكي إلى كل من المرشحات الـ 28، من صندوق المرشحات، في الانتخابات الوطنية الأخيرة، لمساعدتهن في جهود حملاتهن. |
Un des résultats positifs a été l'utilisation de l'information géospatiale dans les élections nationales en 2009. | UN | ويمكن ملاحظة أحد التطبيقات الناجحة في مجال المعلومات الجغرافية المكانية في استخدام الهند البيانات الجغرافية المكانية في الانتخابات الوطنية في عام 2009. |
Sinon, les systèmes de représentation proportionnelle (dans lesquels le pourcentage des voix obtenues par un parti politique dans un vote national détermine le nombre de sièges dont il disposera au parlement) peuvent faciliter la représentation des minorités. | UN | وقد تساعد نظم التمثيل النسبي، حيث تنعكس حصة الحزب السياسي في الانتخابات الوطنية في حصته من المقاعد التشريعية، في تمثيل الأقليات. |
Le comportement des institutions chargées de la sécurité à l'occasion des élections nationales de 2007 comme des préparatifs des élections locales de 2008 a confirmé qu'elles disposaient de moyens de plus en plus importants et étaient de plus en plus crédibles aux yeux de la population locale comme des observateurs internationaux. | UN | وقد أثبت أداء المؤسسات الأمنية في الانتخابات الوطنية لعام 2007 وفي العملية التحضيرية لانتخابات المجالس المحلية لعام 2008 تنامي قدرتها وازدياد مصداقيتها في نظر السكان المحليين والمراقبين الدوليين. |
En revanche, on comprendrait difficilement ce que recouvre la notion de nationalité, si un État autorisait des ressortissants étrangers à voter lors d'élections nationales. | UN | غير أنه يصعب تصور معنى وضعية الدولة، إذا ما مُنح المواطنون اﻷجانب في الدولة حق التصويت في الانتخابات الوطنية. |
Grâce à cette campagne et à d'autres initiatives, la proportion de femmes à l'Assemblée nationale est passée à 25 % à l'issue des élections nationales de 2007. | UN | ونتيجة لذلك ولجهود أخرى، انتخبت نساء بنسبة تبلغ 25 في المائة لعضوية الجمعية الوطنية في الانتخابات الوطنية لعام 2007. |