"في الانضمام" - Translation from Arabic to French

    • d'adhérer
        
    • à adhérer
        
    • se joindre
        
    • de s'affilier
        
    • devenir partie
        
    • à l'adhésion
        
    • le faire
        
    • d'accéder
        
    • de devenir
        
    • à s'associer
        
    • joindre à
        
    • se porter
        
    • joins à
        
    • d'appartenir
        
    • à rejoindre
        
    Le Gouvernement envisagera d'adhérer à la Convention lorsqu'il sera en mesure de donner pleinement effet à ses dispositions. UN وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً.
    Le Gouvernement envisagera d'adhérer à la Convention lorsqu'il sera en mesure de donner pleinement effet à ses dispositions. UN وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً.
    Dans le même temps, il est possible que certains États parties au Traité ne soient pas disposés à adhérer à une convention, au moins au début. UN وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى الاتفاقية، على الأقل في بداية الأمر.
    Dans le même temps, il est possible que certains États parties au Traité ne soient pas disposés à adhérer à une convention, au moins au début. UN وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى الاتفاقية، على الأقل في بداية الأمر.
    Cette collaboration incitera probablement d'autres pays à se joindre à ce groupe de pays ou à tirer parti des résultats de cette alliance. UN ومن المرجح أن يلهم هذا التعاون بلداناً أخرى ترغب في الانضمام إلى المجموعة أو تسعى إلى الاستفادة من نتائج التحالف.
    Il n'est donc apporté aucune restriction juridique ni pratique à l'exercice du droit des syndicats de former des fédérations et de s'affilier à des organisations syndicales internationales. UN ومن هنا لا توجد أي قيود قانونية أو عملية على حق المنظمات في الاتحاد أو في الانضمام إلى منظمات نقابية دولية.
    Le HCR engage vivement les États à envisager d'adhérer ou à retirer leurs réserves à ces instruments. UN وتحث المفوضية بقوة الدول على النظر في الانضمام إلى هذين الصكين وإلى سحب تحفظاتها عليهما.
    A cet égard, le Gouvernement gabonais envisage effectivement d'adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وفي هذا الصدد، تعتزم حكومة غابون فعلا في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الخاص بالعهد.
    Le Gouvernement lao continue de manifester son désir d'adhérer à la Convention. UN لا تزال حكومة لاو تعرب عن رغبتها في الانضمام إلى المعاهدة.
    D'autres pays avaient manifesté l'intention d'adhérer à la Convention dans un proche avenir. UN وأعربت بلدان أخرى عن نيتها في الانضمام الى الاتفاقية في المستقبل القريب.
    Un autre événement positif récent en Afrique a été l'annonce par l'Algérie de son intention d'adhérer au TNP. UN ومن بين التطورات اﻹيجابية اﻷخرى التي حدثت في افريقيا مؤخرا إعلان الجزائر عن نيتها في الانضمام الى معاهدة عدم الانتشار.
    Le Gouvernement de l'Ukraine a accepté de placer son matériel nucléaire sous les garanties de l'AIEA et a indiqué son intention d'adhérer au TNP. UN وقد وافقت حكومة أوكرانيا على اخضاع موادها النووية لضمانات الوكالة وأفصحت عن نيتها في الانضمام الى معاهدة عدم الانتشار.
    Un grand nombre d'États qui n'avaient pas reçu le soutien du Conseil de sécurité de prime abord ont fini par réussir à adhérer à l'Organisation. UN وقال إن العديد من الدول لم تحظ بدعم مجلس الأمن أول الأمر، لكنها نجحت، في نهاية المطاف، في الانضمام إلى المنظمة.
    Les pays du Caucase et de l'Asie centrale sont particulièrement prompts à adhérer aux instruments juridiques qui leur offrent un meilleur accès aux autres marchés européens. UN وتبدي بلدان القوقاز وآسيا الوسطى بوجه خاص نشاطا في الانضمام إلى الصكوك القانونية، التي توفر أمامها إمكانية أكبر للوصول إلى أسواق أوروبا.
    Il est important que les chefs d'État et de gouvernement, lors du Sommet du Millénaire qui s'est achevé récemment, aient appelé tous les États à adhérer au Traité. UN ومن الجدير بالتنويه أن رؤساء الدول والحكومات دعوا جميع الدول أثناء مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية الذي اختتم أعماله مؤخرا إلى النظر في الانضمام إلى المعاهدة.
    J'ai pensé qu'il voudrait peut-être se joindre à nous pour déjeuner. Open Subtitles اعتقدت أنّه قد يرغب في الانضمام إلينا لتناول الغداء.
    Ton père pourrait se joindre à nous dans le hall d'entraînement. Open Subtitles ‫قد يرغب والدك في الانضمام إلينا في صالة التدريب
    La loi sur les relations professionnelles et les conflits du travail reconnaît à tous les travailleurs le droit de s'affilier au syndicat de leur choix. UN وينص قانون علاقات العمل والمنازعات الصناعية على حق جميع العمال في الانضمام إلى النقابة التي يختارونها.
    La résolution engage le Gouvernement du Myanmar à envisager de devenir partie aux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN يناشد القرار حكومة ميانمار أن تنظر في الانضمام الى صكوك حقوق اﻹنسان.
    Le Conseil de l'Europe et l'Union européenne ont tous deux obligé les États candidats à l'adhésion à abolir la peine de mort. UN كما اشترط كل من مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي على الدول التي ترغب في الانضمام إلى المنظمات الخاصة بكل منهما أن تلغي عقوبة الإعدام.
    Mais tous les citoyens ne peuvent pas ou ne veulent pas le faire. UN ولا يستطيع جميع المواطنين أو هم لا يرغبون في الانضمام إلى هذا الصندوق.
    La délégation chinoise demande aux pays qui ne l'ont pas encore fait d'envisager d'accéder aux 13 instruments antiterroristes internationaux. UN ويدعو وفده البلدان التي لم تنظر بعد في الانضمام إلى الصكوك الدولية الـ 13 لمكافحة الإرهاب إلى النظر في ذلك.
    Nos pays n'ont pas hésité un instant à s'associer aux autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes et au reste de la communauté internationale pour rejeter et condamner le coup d'Etat. UN إن بلداننا لم تتردد لحظة واحدة في الانضمام إلى جميع البلدان اﻷخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وبقية المجتمع الدولي، في شجب وإدانة ذلك الانقلاب العسكري.
    L'oratrice signale que la Bosnie-Herzégovine souhaite se porter co-auteur du projet de résolution. UN وذكرت أن البوسنة والهرسك ترغب في الانضمام إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Tu te joins à Liste d'attente et moi dans le nouveau groupe de travail ? Open Subtitles ترغب في الانضمام قائمة الانتظار وأنا في مجموعتنا دراسة جديدة؟
    Tout travailleur a le droit d'appartenir ou non à un syndicat. UN ويتمتع جميع العمال بالحق في الانضمام أو عدم الانضمام إلى نقابة.
    Je regardais ces ancres et je pensais à rejoindre la Navy. Open Subtitles شاهدت هذه المراسي وفكرت في الانضمام إلى القوات البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more