"في الباب الثاني من" - Translation from Arabic to French

    • dans la deuxième partie du
        
    • au chapitre II du
        
    • dans le titre II de
        
    • la section II du
        
    • à la section II de
        
    • dans la deuxième partie de
        
    • de la deuxième partie
        
    • dans la deuxième partie des
        
    • de la partie II du
        
    Comme indiqué plus haut, la réponse détaillée aux principales allégations sera donnée dans la deuxième partie du présent document. UN وكما ذُكِر سابقاً، سيرد الرد التفصيلي على الادعاءات الرئيسية في الباب الثاني من هذه الوثيقة.
    Bien que ces deux exemples visent des problèmes traités dans la deuxième partie du projet d'articles, les mêmes considérations s'appliquent en principe à la première partie. UN وقد تم تناول الحالتين معا في الباب الثاني من مشاريع المواد، غير أن نفس الاعتبارات تسري مبدئيا على الباب الأول.
    Le projet de décision figure au chapitre II du présent rapport. UN ويرد مشروع المقرر في الباب الثاني من التقرير الحالي.
    En particulier, les principes énoncés dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples ont été intégrés dans le titre II de la Constitution. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المبادئ المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أُدرجت في الباب الثاني من الدستور.
    Si le droit interne ne donne pas effet à la clause de non-cession et si la cession produit des effets, les dispositions de la section II du chapitre IV protégeant le débiteur revêtent alors une très grande importance. UN وإذا كان القانون المحلي لا يجعل شرط عدم الإحالة نافذاً، وكانت الإحالة نافذة، فعندئذ تكون أحكام حماية المدين الواردة في الباب الثاني من الفصل الرابع مهمة إلى أقصى حد.
    à la section II de sa résolution 60/178, l'Assemblée a engagé tous les États Membres à appliquer le Plan d'action et à s'attacher au plan national à combattre plus vigoureusement l'abus de drogues illicites dans la population. UN وكانت الجمعية العامة، في الباب الثاني من قرارها 60/178، قد حثت جميع الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل وتعزيز جهودها الوطنية لمكافحة تعاطي المخدرات غير المشروعة بين سكانها.
    Les libertés fondamentales sont énoncées dans la deuxième partie de la Constitution, qui établit les fondements de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN والحريات الأساسية مكفولة في الباب الثاني من الدستور الاتحادي الذي يشكل أساس تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Aussi ce sujet devrait-il plutôt être abordé dans le cadre de l'examen de la deuxième partie du projet d'articles, vu son importance pour la mesure de la réparation et l'existence même de l'obligation de réparer. UN وبالتالي ينبغي، بدلا من ذلك، تناول هذا المبدأ عند النظر في الباب الثاني من مشاريع المواد، نظرا إلى أهميته بالنسبة إلى نطاق التعويض ووجود الالتزام بالتعويض.
    Lorsque l'entité responsable est une organisation internationale, ces obligations sont énoncées plus précisément dans la troisième partie des présents articles, tandis que les obligations d'un État responsable sont énoncées dans la deuxième partie des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وترد هذه الالتزامات المتعلقة بالحالات التي يكون فيها الكيان المسؤول من المنظمات الدولية بمزيد من التفصيل في الباب الثالث من هذه المواد، في حين ترد التزامات الدول المسؤولة في الباب الثاني من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Son remplacement dans la deuxième partie du projet par un chapitre traitant des violations graves d'obligations essentielles dues à la communauté internationale dans son ensemble est une solution de compromis adoptée afin d'éviter de mettre en péril ce qui a été réalisé jusque-là. UN وذكر أن الاستعاضة عن هذا المفهوم، في الباب الثاني من المشروع، بفصل يتناول الإخلالات الجسيمة بالتزامات أساسية تجاه المجتمع الدولي ككل هي حل وسط تم اعتماده لتجنب تعريض ما تم إنجازه حتى الآن للخطر.
    Elles figurent actuellement dans la deuxième partie du projet d'articles, et ceci pourrait donner à penser que les contre-mesures découlent de la responsabilité d'un État. UN وهي حالياً في الباب الثاني من مشاريع المواد، الأمر الذي قد يعطي انطباعاً بأن التدابير المضادة إنما هي مستمدة من مسؤولية الدول.
    Selon cette délégation, ce principe devrait s'appliquer de façon plus large et ne pas se limiter aux seules transactions commerciales, d'où la nécessité de le faire figurer dans la deuxième partie du projet. UN ووفقا لهذا الرأي، ينبغي تطبيق هذا المبدأ بشكل أعم وألا يقصر على المعاملات التجارية، وينبغي بالتالي إدراجه في الباب الثاني من مشروع المواد.
    Comme elle l’a déjà fait savoir à plusieurs reprises, l’Australie est d’avis que ce principe doit s’appliquer de façon plus large et ne pas se limiter aux seules transactions commerciales, d’où la nécessité de le faire figurer dans la deuxième partie du projet. UN وترى استراليا، كما أعلنت عن ذلك مرارا، أن هذا المبدأ يجب أن ينطبق بشكل أعم وألا ينحصر بالصفقات التجارية دون سواها. ويجب بالتالي إدراجه في الباب الثاني من المشروع.
    La question des contre-mesures en réponse à un fait internationalement illicite est à juste titre considérée comme entrant dans le champ de la responsabilité des États et il a toujours été envisagé qu'elle serait incluse dans la deuxième partie du projet d'articles. UN فموضوع التدابير المضادة للرد على فعل غير مشروع دولياً بحق من المواضيع التي تدخل في نطاق مسؤولية الدول وكان دائما من المتوخى أن يُدرج في الباب الثاني من مشروع المواد.
    On a suggéré qu'il faudrait examiner les conséquences qu'entraînait, du point de vue de la responsabilité, la reconnaissance d'un mouvement insurrectionnel ou d'un mouvement de libération nationale, éventuellement dans la deuxième partie du projet. UN واقترح أن يتم النظر في اﻵثار المتعلقة بالمسؤولية المترتبة على الاعتراف بحركة تمردية أو بحركة تحرير وطني، ربما في الباب الثاني من مشاريع المواد.
    Les recommandations formulées au cours du dialogue sont reproduites au chapitre II du présent rapport. UN وترد التوصيات التي قدّمت خلال الحوار في الباب الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations faites au cours du dialogue avec le Cambodge figurent au chapitre II du présent rapport. UN والتوصيات التي قدمت أثناء الحوار التفاعلي مدرجة في الباب الثاني من هذا التقرير.
    15. Bien que les articles 10, 11, 11 bis, 23 et 24, paragraphe 4 de la Constitution figurent tous dans le titre II de la Constitution, intitulé < < Des Belges et de leurs droits > > , ces articles sont aussi, en partie, applicables aux étrangers. UN 15- رغم أن المواد 10 و11 و11 مكرراً و23 والفقرة 4 من المادة 24 من الدستور تندرج جميعاً في الباب الثاني من الدستور المعنون " البلجيكيون وحقوقهم " ، فإن هذه المواد تنطبق جزئياً أيضاً على الأجانب.
    24. De manière générale, la personne poursuivie bénéficie de l'ensemble des prescriptions édictées dans le cadre des dispositions des conventions internationales en matière de droits de l'homme auxquelles le Sénégal est partie et celles prévues dans le titre II de la Constitution. UN 24 - وبصفة عامة، ينتفع الشخص الخاضع للمحاكمة بجميع الإرشادات المنصوص عليها في أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تُعد السنغال طرفاً فيها، وكذلك بالإرشادات المنصوص عليها في الباب الثاني من الدستور.
    la section II du présent rapport contient un résumé du rapport qui met en relief les analyses et les observations du Rapporteur spécial sur l'importance de ces décrets et leurs conséquences. UN ويستنسخ في الباب الثاني من التقرير الحالي موجز لذلك التقرير الذي يسلط اﻷضواء على التحليل والتعليقات التي قدمها المقرر الخاص بشأن أهمية القرارين وأثرهما.
    Dans le domaine du contrôle des précurseurs, l'Assemblée a, à la section II de cette résolution, encouragé les États à établir des mécanismes ou renforcer ceux qui existent pour tirer le meilleur parti des systèmes en place et assurer un strict contrôle des précurseurs chimiques utilisés pour fabriquer des drogues illicites. UN وفي مجال مراقبة السلائف، شجعت الجمعية، في الباب الثاني من ذلك القرار، الدول على إنشاء أو تعزيز آليات من أجل تعظيم الاستفادة الفعّالة من النظم القائمة، ولضمان المراقبة الصارمة على السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع العقاقير غير المشروعة.
    Le Rapporteur spécial a expliqué avoir traité dans la deuxième partie de son rapport de la question de l'élaboration de dispositions détaillées dans le contexte de l'indemnisation, parce que c'était là qu'elle prenait tout son sens. UN وبيَّن المقرر الخاص أن موضوع الأحكام المفصَّلة موضوع عولج في الباب الثاني من تقريره في إطار التعويض لأنه المكان المناسب لذلك.
    À sa quarante-quatrième session (1992), elle lui a renvoyé les articles 11 à 14 et 5 bis de la deuxième partie. UN وفي دورتها الرابعة واﻷربعين )١٩٩٢(، أحالت اللجنة إلى لجنة الصياغة مشاريع المواد ١١ إلى ١٤ ومشروع المادة ٥ مكررا ﻹدراجها في الباب الثاني من مشاريع المواد.
    Lorsque l'entité responsable est une organisation internationale, ces obligations sont énoncées plus précisément dans la troisième partie des présents articles, tandis que les obligations d'un État responsable sont énoncées dans la deuxième partie des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وترد هذه الالتزامات المتعلقة بالحالات التي يكون فيها الكيان المسؤول من المنظمات الدولية بمزيد من التفصيل في الباب الثالث من هذه المواد، في حين ترد التزامات الدول المسؤولة في الباب الثاني من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Il faudrait en faire un article distinct de la partie II du projet de statut relative au droit applicable. UN وينبغي وضع مادة مستقلة في الباب الثاني من مشروع النظام اﻷساسي فيما يتصل بالقانون الواجب التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more