"في البت فيما" - Translation from Arabic to French

    • pour déterminer
        
    Le représentant d'une organisation non gouvernementale a dit que la disponibilité de solutions de remplacement était un élément important pour déterminer si des dérogations étaient nécessaires. UN 169- قال ممثل منظمة غير حكومية إن توافر البدائل يعتبر عاملاً هاماً في البت فيما إن كانت الإعفاءات ضرورية أم لا.
    10. En adhérant au Protocole facultatif, la Jamaïque a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y a eu ou non violation du Pacte. UN 10- وقد اعترفت جامايكا، لكونها أصبحت دولة طرفاً في البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة في البت فيما اذا كان قد حدث انتهاك للعهد أم لم يحدث.
    10. En adhérant au Protocole facultatif l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. UN 10- ولكون ترينيداد وتوباغو طرفاً في البروتوكول الاختياري، اعترفت هذه الدولة باختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان قد حدث أم لم يحدث انتهاك للعهد.
    10. En adhérant au Protocole facultatif l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. UN 10- ولكون ترينيداد وتوباغو طرفاً في البروتوكول الاختياري، اعترفت هذه الدولة باختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان قد حدث أم لم يحدث انتهاك للعهد.
    45. Les critères utilisés pour déterminer si la durée de la détention est raisonnable ou pas sont les mêmes que les critères appliqués en ce qui concerne l'article 14 du Pacte : la complexité de l'affaire, le comportement des autorités, le comportement du détenu. UN ٥٤- وقال إن المعايير المستخدمة في البت فيما إذا كانت مدة الاحتجاز معقولة هي ذات المعايير المطبقة فيما يتعلق بأحكام المادة ٤١ من العهد، أي درجة تعقيد القضية وتَصَرﱡف السلطات وتَصَرﱡف المحتجز.
    57. M. Garcé García y Santos souligne que le Comité attache une grande importance à la coordination avec d'autres organes des Nations Unies pour déterminer si les États qui n'ont pas ratifié la Convention peuvent être soumis à l'obligation de rendre des comptes dans un autre cadre juridique. UN 57- السيد غارسيه غارسيا إي سانتوس قال إن اللجنة تعلق أهمية كبيرة على التنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى في البت فيما إذا كان بالإمكان مساءلة الدول التي لم تصدق على الاتفاقية في إطار قانوني آخر.
    9. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. UN 9- إن ترينيداد وتوباغو، عندما أصبحت دولة طرفاً في البروتوكول الاختياري، قد اعترفت باختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان قد حدث انتهاك أم لا لأحكام العهد.
    9. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. UN 9- وقد اعترفت الدولة الطرف، لدى انضمامها إلى البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البت فيما إذا كان العهد قد انتُهك أم لا.
    12. En adhérant au Protocole facultatif, la TrinitéetTobago a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu violation du Pacte. UN 12- وعندما أصبحت ترينيداد وتوباغو طرفاً في البروتوكول الاختياري، اعترفت باختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان انتهاك للعهد قد حدث أم لا.
    12. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait violation du Pacte. UN 12- والدولة دولة إذ أصبحت طرفاً في البروتوكول الاختياري فقد اعترفت بحكم ذلك باختصاص اللجنة في البت فيما إذا وقع انتهاك للعهد أم لا.
    8. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. UN 8- ولمّا كانت ترينيداد وتوباغو طرفاً في البروتوكول الاختياري، فقد اعترفت هذه الدولة باختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان قد حدث أم لم يحدث انتهاك للعهد.
    11. Étant donné qu'en faisant la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y a eu ou non violation de la Convention, le Comité souhaite recevoir de l'État partie, dans un délai de 90 jours, des renseignements sur les mesures prises pour donner effet à ses recommandations. UN 11- ونظراً لأن الدولة الطرف بإصدارها الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية قد أقرت باختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان قد حدث انتهاك للاتفاقية، فإن اللجنة ترغب في أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً، معلومات عن الإجراءات التي اتخذت لتنفيذ توصياتها. المقدم من: السيد س.
    a) Sur quelle base le Comité devraitil se fonder pour déterminer si des dommages à l'environnement ont des causes autres que les effets de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et, dans l'affirmative, dans quelle mesure ils sont attribuables à ces causes? UN (أ) ما هو الأساس الذي ينبغي أن يستند إليه الفريق في البت فيما إذا كان الضرر البيئي قد نجم عن أسباب غير آثار غزو العراق واحتلاله للكويت وما هو نطاق هذا الضرر؟
    Un groupe, composé du coordonnateur et de ses collaborateurs, a fourni une liste (annexe I.B.2) de facteurs à prendre en considération pour déterminer les conditions dans lesquelles les véhicules utilitaires pourraient bénéficier des taux applicables au matériel militaire. UN 8 - وقدمت مجموعة، تضم المنسق ومساعديه، قائمة بالعوامل الحاسمة (انظر المرفق الأول - باء - 2) في البت فيما إذا كان ينبغي تطبيق معدلات الطراز العسكري على مركبة من الطراز التجاري أم لا. النتائج
    Si la formulation actuelle du projet de directive 2.9.9 intitulé < < Silence à l'égard d'une déclaration interprétative > > a été bien accueillie, plusieurs délégations ont toutefois demandé que l'on réfléchisse plus avant sur la proposition que le silence pouvait être pertinent pour déterminer si une déclaration interprétative avait été approuvée. UN 13 - ورغم الإعراب عن تأييد الصياغة الحالية لمشروع المبدأ التوجيهي 2-9-9 الذي يتناول السكوت إزاء إعلان تفسيري، التمست بعض الوفود مزيدا من الاستفاضة في أهمية السكوت في البت فيما إذا كان إعلان تفسيري قد أُقـر.
    En ne reconnaissant pas la compétence du Comité pour déterminer si une communication doit être ou non enregistrée et en déclarant à l'avance qu'il n'acceptera pas la décision du Comité concernant la recevabilité ou le fond de cette communication, l'État partie viole les obligations qui lui incombent au titre de l'article premier du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، بعدم قبولها اختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان يتعين تسجيل بلاغ من البلاغات أم لا، وبإعلانها سلفاً أنها لن تقبل ما تقرره اللجنة بشأن مقبولية البلاغات وأسسها الموضوعية، تخل بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد().
    À ce sujet, l'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité, selon laquelle pour déterminer si le renvoi forcé d'une personne dans un autre pays constituerait une violation de l'article 3 de la Convention, il faut établir si l'intéressé courrait personnellement le risque d'être torturé dans le pays vers lequel il serait renvoyé. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى الاجتهادات السابقة للجنة التي رأت فيها أن الغرض من تحديد ما إذا كانت الإعادة القسرية لشخص ما إلى بلد آخر تشكل انتهاكاً للفقرة 3 من الاتفاقية أم لا يتمثل في البت فيما إذا كان الفرد المعني سيتعرض شخصياً لخطر(ﻫ) التعذيب عقب إعادته إلى ذلك البلد().
    À ce sujet, l'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité, selon laquelle pour déterminer si le renvoi forcé d'une personne dans un autre pays constituerait une violation de l'article 3 de la Convention, il faut établir si l'intéressé courrait personnellement le risque d'être torturé dans le pays vers lequel il serait renvoyé. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للجنة التي رأت فيها أن الغرض من تحديد ما إذا كانت الإعادة القسرية لشخص ما إلى بلد آخر تشكل انتهاكاً للفقرة 3 من الاتفاقية أم لا يتمثل في البت فيما إذا كان الفرد المعني سيتعرض شخصياً لخطر() التعذيب عقب إعادته إلى ذلك البلد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more