Suite aux recommandations issues de la Conférence sur la pédopornographie sur Internet, organisée à Bahreïn en 2009, un guide à l'usage des enfants, des jeunes, des parents et des professionnels de l'enfance, est en cours d'élaboration. | UN | ومتابعةً للتوصيات الصادرة عن المؤتمر المتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت، الذي نُظِّم في البحرين في عام 2009، يجري إعداد دليل استعمال لفائدة الأطفال والشباب والآباء والمهنيين العاملين في مجال الطفولة. |
Tenue d'un atelier similaire à Bahreïn en avril 2008. | UN | وتمت حلقة مشابهة في البحرين في نيسان/أبريل 2008 |
Tenue d'un atelier similaire à Bahreïn en avril 2008; | UN | وقدمت دورة مماثلة في البحرين في نيسان/أبريل 2008. |
4. L'équipe de la Commission s'est réunie à Bahreïn le 22 janvier et a passé huit jours à cette réunion. | UN | ٤ - واجتمع الفريق التابع للجنة في البحرين في ٢٢ كانون الثاني/يناير وأمضى ثمانية أيام في التحضير للاجتماع. |
Un événement marquant survenu dans le cadre du Groupe de travail sur l'environnement a été l'adoption, à sa réunion tenue au Bahreïn en octobre dernier, d'un code de conduite pour l'environnement. | UN | وثمة تطور هام وقع في سياق الفريق العامل المعني بالبيئة وهو اعتماده لمدونة للسلوك في مجال البيئة في اجتماعه المعقود في البحرين في تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام. |
J'ai eu le grand honneur de le connaître personnellement lorsque j'étais en poste à Bahreïn au début de ma carrière. | UN | وقد كان من دواعي الشرف العظيم لي شخصيا أن أتعرف عليه عندما عملــت في البحرين في أوائل حياتي المهنية. |
Pour appeler l'attention sur ces questions primordiales, un forum régional sur la santé en matière de reproduction, les femmes et le développement, a été organisé à Bahreïn en septembre. | UN | ولتسليط اﻷضواء على هذه القضايا الرئيسية، عقد منتدى إقليمي عن الصحة اﻹنجابية والمرأة والتنمية في البحرين في شهر أيلول/سبتمبر. |
S. M. Shaikha Sabika Bint Ibrahim Al-Khalifa a accueilli la deuxième réunion du Conseil suprême de l'Organisation des femmes arabes à Bahreïn en 2005 et une autre conférence de l'Organisation des femmes arabes doit se tenir à Bahreïn en novembre 2006 pour examiner les progrès réalisés depuis le premier Sommet des femmes arabes en 2000. | UN | وأضافت أن جلالة الشيخة سبيكة بنت إبراهيم آل خليفة استضافت الاجتماع الثاني للمجلس الأعلى لمنظمة المرأة العربية في البحرين في عام 2005 وأنه تقرر عقد اجتماع لهذه المنظمة في البحرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لاستعراض التقدُّم المحرز منذ مؤتمر القمة الأول للمرأة العربية الذي عُقد في عام 2000. |
Un stage de formation intensif de deux jours consacré au Réseau d'information sur les marais à l'intention des responsables des technologies de l'information au sein des ministères irakiens compétents a été organisé à Bahreïn en avril 2006. | UN | ونظمت في البحرين في نيسان/أبريل 2006 دورة تدريبية مكثفة مدتها يومان لمدراء تكنولوجيا المعلومات في الوزارات العراقية المعنية عن شبكة معلومات الأحراش. |
Trente autres salariés permanents ont été détachés du Koweït au bureau temporaire du requérant à Bahreïn en novembre 1990. | UN | ونقل كذلك مكان عمل 30 موظفاً دائماً من الكويت إلى المكاتب المؤقتة لصاحب المطالبة في البحرين في تشرين الثاني/نوفمبر 1990. |
Une deuxième conférence sur les TIC pour les pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord devait se tenir à Bahreïn en novembre, en coopération avec des associations et organisations locales et régionales, afin de tirer parti du succès de la première conférence, tenue au Liban l'année précédente. | UN | 72 - ومضى قائلا إن من المقرر عقد مؤتمر ثان بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لبلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في البحرين في تشرين الثاني/نوفمبر بالتعاون مع الرابطات والمنظمات المحلية والإقليمية، يبني على النجاح الذي حققه المؤتمر الأول في هذا المجال الذي عقد في لبنان في العام السابق. |
Plus notablement, la Ligue a souligné la nécessité pour les États arabes de participer à l'élaboration d'une nouvelle convention, de concert avec des institutions régionales et internationales et des handicapés, comme énoncé dans la Déclaration de Manama, adoptée par les États arabes à Bahreïn en mars 2003. | UN | ومن أبرز النقاط في هذا المجال تشديد جامعة الدول العربية على ضرورة مشاركة الدول العربية في وضع اتفاقية جديدة، بالتعاون في ذلك مع المؤسسات الإقليمية والدولية والمعوقين على النحو الذي يبرزه إعلان المنامة الذي اعتمدته الدول العربية في البحرين في آذار/مارس 2003. |
487. Le Comité note avec satisfaction qu'une conférence régionale sur la maltraitance à enfant s'est tenue à Bahreïn en octobre 2001 et que l'Institut bahreïnite des sciences a été chargé de réaliser une étude nationale sur ce problème. | UN | 487- تعرب اللجنة عن ترحيبها بالمعلومات التي تفيد بأنه تم عقد مؤتمر إقليمي في البحرين في تشرين الأول/أكتوبر 2001 عن استغلال الأطفال، وأنه تم تكليف معهد العلوم البحراني بإجراء دراسة وطنية عن استغلال الأطفال. |
L'Office de la concurrence loyale a envoyé un de ses conseillers juridiques en qualité de conseiller au Séminaire régional de la CNUCED à l'intention des pays arabes sur le droit et la politique de la concurrence, tenu à Bahreïn en octobre 1998. | UN | أرسل مكتب المنافسة المنصفة أحد مستشاريه القانونيين لإلقاء محاضرات في البلدان العربية وإسداء المشورة إلى حكوماتها أثناء حلقة الأونكتاد الدراسية الإقليمية العربية بشأن قوانين وسياسات المنافسة، التي عُقدت في البحرين في تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Une vérification effectuée dans la Liste récapitulative par une institution du secteur privé à Bahreïn en juillet 2008 a conduit à l'arrestation et à l'expulsion de Ruben Pestano Lavilla Jr (QI.L.247.08). | UN | 65 - أسفرت عملية فحص للقائمة قامت بها مؤسسة مالية من القطاع الخاص في البحرين في تموز/يوليه 2008 عن اعتقال وترحيل Ruben Pestano Lavilla Jr (QI.L.247.08)(). |
5. L'Équipe s'est réunie à Bahreïn le 21 mars et a reçu des instructions jusqu'au 25 mars, date à laquelle elle s'est rendue à Bagdad. | UN | ٥ - وتجمع الفريق في البحرين في ٢١ آذار/ مارس وأجرى تدريبا حتى ٢٥ آذار/ مارس عندما سافر الفريق إلى بغداد. |
La première réunion préparatoire pour cette activité s’est tenue à Bahreïn le 10 décembre 1997 et la proposition est actuellement soumise aux autres institutions islamiques et aux donateurs potentiels en vue d’obtenir leur appui. | UN | وعُقد أول اجتماع تحضيري لهذا النشاط في البحرين في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ويجري تعميم الاقتراح على سائر المؤسسات اﻹسلامية والمانحين المحتملين للحصول على الدعم اللازم. |
L'ONUDI a proposé ces technologies dans le cadre de la coopération Est-Sud pour le Moyen-Orient à la Conférence sur l'eau au Moyen-Orient au Bahreïn en janvier 2007. | UN | وقدّمت اليونيدو هذه التكنولوجيات في إطار التعاون فيما بين بلدان الشرق وبلدان الجنوب لفائدة الشرق الأوسط، وذلك خلال مؤتمر المياه للشرق الأوسط الذي عُقد في البحرين في كانون الثاني/يناير 2007. |
Ceux-ci sont soupçonnés d'avoir pris part à des vols à main armée au Bahreïn en septembre 2013 au cours desquels des bijoux d'une valeur de plus de 1,1 million d'euros ont été volés. | UN | ويشتبه في مشاركة هؤلاء في عمليات سطو مسلح في البحرين في أيلول/سبتمبر 2013، سُرقت فيها مجوهرات تتجاوز قيمتها 1.1 مليون يورو. |
4. Pour répondre à la demande mondiale croissante de renforcement des capacités dans le domaine de l'industrie verte, l'ONUDI a organisé plusieurs cours de formation, notamment un programme d'une semaine sur les normes vertes pour le commerce à Vienne (Autriche), le deuxième cours d'été sur l'industrie verte à Budapest (Hongrie) et un cours de formation supérieure prévu au Bahreïn en janvier 2014. | UN | 4- واستجابة للطلب العالمي المتزايد على بناء القدرات في مجال الصناعة الخضراء، عقدت اليونيدو عدَّة دورات تدريبية. وتشمل هذه الدورات تنظيم برنامج يستمر أسبوعاً واحداً عن موضوع " المعايير الخضراء في التجارة " في فيينا بالنمسا، والمدرسة الصيفية الثانية للصناعة الخضراء، في بودابست بهنغاريا، ودورة تدريبية إضافية من المزمع عقدها في البحرين في كانون الثاني/يناير 2014. |
Un atelier a été organisé à Bahreïn au début de 2008 et les prochains ateliers régionaux de 2008 auront lieu au Cap (Afrique du Sud), à Buenos Aires et à Manille. | UN | وعقدت حلقة دراسية في البحرين في أوائل عام 2008 ومن المزمع عقد حلقات دراسية إقليمية أخرى في كيب تاون وبوينس أيرس ومانيلا خلال العام. |