"في البحر الكاريبي والمحيط" - Translation from Arabic to French

    • des Caraïbes et du
        
    • dans les Caraïbes et le
        
    Des ateliers ont été organisés à l'intention des petits Etats insulaires en développement des Caraïbes et du Pacifique. UN وعقدت حلقات عمل من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Ces pays, qui sont en majorité des petits États insulaires des Caraïbes et du Pacifique, n'ont pas encore exercé leur droit à l'autodétermination. UN هذه البلدان، وغالبيتها من الدول الجزرية الصغيرة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، لا تتمتع بعـد بالحق في تقرير مصيرها.
    La majorité des territoires non autonomes sont de petits territoires insulaires des Caraïbes et du Pacifique, dont la situation mérite une attention particulière. UN وأضاف أن الأقاليم الجزرية الصغيرة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ تشكل معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأوضاعها.
    En fait, nous étions également signataire de trois autres Conventions de Lomé et, avec nos partenaires d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, nous négocions actuellement avec l'Union européenne un arrangement qui succéderait éventuellement à cette Convention. UN والواقع أننا وقعنا أيضا على ثلاث اتفاقيات أخرى من اتفاقيات لومي، وأصبحنا اﻵن إلى جانب شركائنا اﻷفارقة وشركائنا في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ منخرطين في مفاوضات مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن وضع ترتيب يمكن أن يعقب ذلك.
    La survie même des petits États insulaires, comme ceux qui sont situés dans les Caraïbes et le Pacifique, pourrait être en danger à moins d'arrêter ou d'inverser les tendances actuelles. UN بل إن بقاء الدول الجزرية الصغيرة مثل تلك الواقعة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ يمكن أن يتعرض للخطر ما لم نوقف الاتجاهات الحالية أو نعكس مسارها.
    À cet égard, elle s'intéressera en priorité aux petits États insulaires des Caraïbes et du Pacifique Sud et poursuivra parallèlement ses efforts pour encourager d'autres parlements non encore membres de l'UIP, notamment les parlements de pays récemment sortis d'un conflit, à demander leur affiliation. UN وهو سيركز على برلمانات الدول الجزرية الصغيرة الواقعة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. وسيبذل الجهود من أجل تشجيع البرلمانات الأخرى، ومنها البرلمانات في البلدان الخارجة لتوها من النزاعات، على الانضمام إن لم تكن قد انضمّت بالفعل.
    La communauté internationale doit faciliter la croissance durable de l'économie des petits territoires insulaires des Caraïbes et du Pacifique afin de faire avancer le processus de décolonisation conformément à la volonté de leurs peuples. UN وفيما يتعلق بالأقاليم الجزرية الصغيرة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، قال إن على المجتمع الدولي أن يسهل النمو المستدام لاقتصادياتها حتى يمكن الإسراع بعملية إنهاء الاستعمار طبقا لرغبات شعوب هذه الأقاليم.
    S'agissant des petits territoires insulaires des Caraïbes et du Pacifique, le Groupe de Rio juge indispensable de continuer à faire le nécessaire pour en soutenir la croissance économique durable et équilibrée, et parachever le processus de décolonisation d'une manière conforme aux vœux de la population. UN أما ما يتعلق بأقاليم الجزر الصغيرة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، والتي تشكل معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإن مجموعة ريو تعتقد أن من الحيوي الاستمرار في اتخاذ تدابير لتعزيز نموها الاقتصادي المستدام والمتوازن وضمان الانتهاء من عملية إنهاء استعمارها بنجاح وفقا لرغبات سكانها.
    En ce qui concerne les petits territoires insulaires des Caraïbes et du Pacifique, la communauté internationale doit faciliter une croissance durable de leur économie et porter une attention spéciale aux problèmes particuliers que vivent ces territoires. UN 10 - وفيما يتعلق بالأقاليم الجزرية الصغيرة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ أضاف أنه، يجب على المجتمع الدولي أن يسهل النمو المستدام لاقتصاداتها، ويجب أن يولي اهتماما خاصا للمشكلات الخاصة التي تواجه هذه الأقاليم.
    Récemment, la CNUCED a fourni une assistance directe aux trois petits États insulaires en développement des Caraïbes et du Pacifique dans des domaines touchant les politiques commerciales, les politiques de l'investissement, l'efficacité commerciale, la compétitivité du secteur manufacturier et la mise au point de systèmes financiers internationaux. UN 49 - قدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية مؤخرا مساعدة مباشرة لثلاث دول جزرية صغيرة نامية في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ عن مواضيع ذات صلة بسياسات التجارة والاستثمار وفعالية التجارة ومدى تنافسية قطاع الصناعات التحويلية وتطوير الخدمات المالية الدولية.
    Le Comité spécial a appelé à plusieurs reprises l’attention de la communauté internationale sur les problèmes auxquels se heurtent les territoires non autonomes, dont un grand nombre sont des petites îles des Caraïbes et du Pacifique ayant des besoins particuliers sur le plan du développement socioéconomique et de la protection de l’environnement. UN ١٢ - وقد قامت اللجنة الخاصة مرات متعددة باطلاع المجتمع الدولي على المشاكل التي تواجه اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والتي يتألف عدد كبير منها من جزر صغيرة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وهي ذات احتياجات خاصة على صعيد التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وحماية البيئة.
    Il faut ajouter que la plupart des territoires non autonomes restants sont de petits pays insulaires en développement des Caraïbes et du Pacifique, comme Antigua-et-Barbuda qui est bien placée pour connaître les besoins et les aspirations de ces territoires à la recherche d'un statut politique leur offrant une égalité pleine et absolue, par l'indépendance, la libre association ou l'intégration. UN وأضاف أن أغلب الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي بلدان جزرية نامية صغيرة تقع في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ شأنها في ذلك شأن أنتيغوا وبربودا التي هي في وضع جيد لمعرفة احتياجات وتطلعات تلك الأقاليم التي تبحث عن وضع سياسي يتيح لها مساواة كاملة ومطلقة عن طريق الاستقلال أو حرية الارتباط بدولة مستقلة أو الاندماج في دولة مستقلة.
    67. La Colombie a indiqué qu'elle participait à un programme du Service américain des pêches et de la faune sauvage destiné à empêcher la prise accidentelle de tortues durant la pêche industrielle de la crevette au chalut et qu'elle avait donc rendu obligatoire l'utilisation de dispositifs anti-tortues à bord des bateaux pratiquant la pêche à la crevette dans les Caraïbes et le Pacifique. UN ٦٧ - وأبلغت كولومبيا أنها تشترك في برنامج تنفذه دائرة مصائد اﻷسماك والحيوانات البرية في الولايات المتحدة لمنع المصيد العرضي للسلاحف خلال الصيد الصناعي للقريدس بالمجازف، لذلك فإنها فرضت استخدام أجهزة إبعاد السلاحف على ظهر سفن صيد القريدس في البحر الكاريبي والمحيط اﻷطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more