Indicateur d'égalité entre hommes et femmes dans les programmes sectoriels à moyen terme | UN | مؤشرات بشأن المساواة بين المرأة والرجل في البرامج القطاعية المتوسطة الأجل |
L'introduction dans les programmes sectoriels d'une démarche soucieuse d'équité entre hommes et femmes revêt une importance majeure. | UN | ومن التطورات الرئيسية في هذا الصدد زيادة اﻷخذ بمنظور نوع الجنس في البرامج القطاعية. |
Le Fonds a aussi continué à encourager la prise en compte dans les programmes sectoriels des questions de parité entre les sexes. | UN | وواصلت اليونيسيف أيضا تشجيع الوعي بالفوارق بين الجنسين في البرامج القطاعية. |
La participation de l'UNICEF aux programmes sectoriels entrepris dans divers pays montrait l'attachement du Fonds aux approches sectorielles. | UN | كما أن دعم اليونيسيف للنهوج القطاعية يتضح من مشاركتها في البرامج القطاعية في عديد من البلدان. |
La Directrice exécutive adjointe a souligné qu'à l'avenir le FNUAP continuerait de participer activement à l'exécution des programmes sectoriels en tant que partenaire dans les délibérations sur la planification et les orientations et s'efforcerait de promouvoir le contrôle national du processus. | UN | 16 - وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيواصل في المستقبل مشاركته بنشاط في البرامج القطاعية بوصفه شريكا في المناقشات المتعلقة بالتخطيط والسياسات وسيعمل من أجل تعزيز الملكية الوطنية للعملية. |
Ces directives indiquent les mesures à prendre pour inclure la protection environnementale primaire dans les programmes sectoriels ainsi que dans les services de base intégrés. | UN | وتناولت هذه المبادئ التوجيهية امكانية إدراج منظور الرعاية البيئية اﻷولية في البرامج القطاعية فضلا عن برامج الخدمات اﻷساسية المتكاملة. |
25. Dans l'ensemble, les mesures considérées tendent à mettre en lumière les moyens d'augmenter le rendement énergétique dans les programmes sectoriels et lors de la modernisation des procédés et des produits. | UN | ٥٢- وبصورة عامة، تبرز التدابير التي أخذت بعين الاعتبار فرص تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة في البرامج القطاعية وفي العمليات المتبعة من أجل تعديل وتحديث سبل المعالجة والانتاج. |
C. Amélioration de la cohérence de la programmation des activités environnementales dans le système des Nations Unies, et prise en compte systématique des préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels | UN | جيم - تعزيز التماسك في مجال برمجة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك من أجل تعميم مراعاة الشواغل البيئية في البرامج القطاعية |
Le Groupe de la gestion de l'environnement, au cours de l'année écoulée, a commencé à travailler à une plus grande cohérence des activités environnementales dans le système des Nations Unies, et notamment à la prise en compte systématique des préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels. | UN | 22 - بدأ فريق الإدارة البيئية، على مدى السنة الماضية، أعمالاً تتصل بتعزيز تماسك الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك من أجل تعميم مراعاة الشواغل البيئية في البرامج القطاعية. |
A. Plus grande cohérence dans la programmation des activités de protection de l'environnement dans le système des Nations Unies, notamment par l'intégration des préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels | UN | ألف - زيادة تماسك برمجة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج الاهتمامات البيئية في البرامج القطاعية |
Étudier les moyens de garantir que les questions relatives à la biodiversité soient incluses dans les programmes sectoriels concernant la gestion écologiquement viable des forêts, en particulier dans le cadre de la rubrique " terres " . | UN | استعراض الوسائل التي تكفل وجود قضايا التنوع البيولوجي بشكل مكثف في البرامج القطاعية المتصلة باﻹدارة المستدامة للغابات، وخاصة في إطار موضوع " مجموعة اﻷراضي " . |
b) Mettre en oeuvre le Cadre d'action de Dakar sur l'éducation pour tous et fournir une assistance accrue aux pays africains en vue d'intégrer l'éducation pour tous dans leurs stratégies nationales de développement et d'élimination de la pauvreté y compris, le cas échéant, dans les programmes sectoriels et leurs documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté; | UN | (ب) تنفيذ " إطار عمل داكار بشأن توفير التعليم للجميع " وزيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الأفريقية لتنفيذ وإدماج " عنصر توفير التعليم للجميع " في استراتيجياتها الوطنية من أجل التنمية والقضاء على الفقر، بما في ذلك، عند الاقتضاء، في البرامج القطاعية وفي ورقاتها الخاصة باستراتيجية الحد من الفقر؛ |
74. Comme le lui avait demandé le Conseil économique et social dans sa résolution 2004/68, la CNUCED a lancé un projet visant à promouvoir l'intégration de la science et de la technologie dans les programmes sectoriels et les stratégies nationales (ou cadres nationaux) du NEPAD afin de réaliser les objectifs de développement du Millénaire. | UN | 74- استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/68، بدأ الأونكتاد مشروعاً لتعزيز إدماج العلم والتكنولوجيا في البرامج القطاعية والاستراتيجيات (أو الأطر) الوطنية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) لتحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية. |
Aux fins de la planification à long terme, les DSRP doivent être intégrés aux programmes sectoriels et thématiques. | UN | أما بالنسبة للتخطيط طويل الأجل، فإن ورقات الاستراتيجية بحاجة إلى أن تدمج في البرامج القطاعية والمواضيعية. |
● La définition de stratégies destinées à supprimer les obstacles qui empêchent une participation plus équitable des femmes aux programmes sectoriels; | UN | - تقرير استراتيجيات للقضاء على العقبات التي تعترض مشاركة المرأة في البرامج القطاعية بدرجة أكبر من اﻹنصاف؛ |
Une autre délégation a dit qu'il conviendrait d'accorder davantage d'attention à la méthode de l'apport sectoriel qui permettait de mieux coordonner les activités des donateurs et de mieux intégrer leur appui aux programmes sectoriels du gouvernement. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي توجيه مزيد من العناية إلى نهج الدعم القطاعي مع زيادة التنسيق بين المانحين وزيادة إدماج الدعم المقدم منهم في البرامج القطاعية الحكومية. |
La Directrice exécutive adjointe a souligné qu'à l'avenir le FNUAP continuerait de participer activement à l'exécution des programmes sectoriels en tant que partenaire dans les délibérations sur la planification et les orientations et s'efforcerait de promouvoir le contrôle national du processus. | UN | 16 - وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيواصل في المستقبل مشاركته بنشاط في البرامج القطاعية بوصفه شريكا في المناقشات المتعلقة بالتخطيط والسياسات وسيعمل من أجل تعزيز الملكية الوطنية للعملية. |
71. Les activités scientifiques et techniques sont particulièrement difficiles à coordonner en raison de leur nature générique et du fait qu'elles sont souvent intégrées à des programmes sectoriels. | UN | ٧١ - وفي تنسيق أنشطة العلم والتكنولوجيا مشكلة خاصة ﻷن تلك اﻷنشطة نوعية الطابع أحيانا ومتأصلة أحيانا أخرى في البرامج القطاعية. |