Les femmes sont insuffisamment représentées au Parlement et dans les conseils locaux bien qu'elles constituent plus de 51 % de la population. | UN | والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان وفي المجالس المحلية رغم أنها تمثل أكثر من 51 في المائة من السكان. |
Il lui a recommandé d'introduire des mesures temporaires spéciales afin d'accroître le nombre de femmes au Parlement et dans les organes administratifs locaux. | UN | وأوصت بأن تعتمد ساموا تدابير خاصة مؤقتة، بهدف زيادة عدد النساء في البرلمان وفي الهيئات الحكومية المحلية. |
au Parlement et dans les autarchies locales, la participation des femmes est encore très faible. | UN | ويوجد عدد قليل من النساء المشاركات في البرلمان وفي السلطات المحلية. |
Enfin, M. Rivas Posada souhaiterait recevoir des informations sur la représentation des femmes au Parlement et au sommet de l'État. | UN | وقال إنه سيغدو مُمتنا لو قُدمت له معلومات عن تمثيل النساء في البرلمان وفي المستويات العليا في الحكومة. |
Le Gouvernement a fourni une aide financière importante à la promotion de la participation des femmes au Parlement et à la vie politique locale. | UN | وقد قدمت الحكومة دعما ماليا كبيرا من أجل تعزيز مشاركة المرأة في البرلمان وفي السياسة المحلية. |
La Syrie a mentionné le fait que Maurice avait pris une part active et positive aux travaux du Conseil des droits de l'homme et lui a recommandé de renforcer la participation des femmes au Parlement et aux différents processus décisionnels. | UN | وذكرت سوريا أن موريشيوس شاركت بشكل نشيط وإيجابي في عمل مجلس حقوق الإنسان وأوصت بأن تزيد موريشيوس من مشاركة المرأة في البرلمان وفي مختلف عمليات صنع القرار. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour accroître la représentation des minorités nationales au Parlement et dans les organes locaux. | UN | فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لزيادة تمثيل الأقليات القومية في البرلمان وفي الهيئات المحلية. |
De ce fait, le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité au Parlement et dans la fonction publique a sensiblement augmenté. | UN | ونتيجة لذلك، تزايد بدرجة كبيرة عدد النساء اللائي يتقلدن مناصب مسؤولة في البرلمان وفي الخدمة المدنية. |
Une amélioration constante des possibilités offertes aux jeunes de participer pleinement à la vie sociale est le résultat de la politique assurant la présence d'un nombre considérable de jeunes au Parlement et dans l'administration. | UN | وقد جاء التحسن المستمر في الفرص المتاحة أمام الشباب للمشاركة على نحو كامل في الحياة الاجتماعية نتيجة للسياسة التي يكفلها وجود أعداد كبيرة من الشباب في البرلمان وفي السلطة التنفيذيــة. |
Au Sahara, sur son territoire, le Maroc mène ses affaires librement et il inclut des Sahraouis au Parlement et dans les conseils locaux et régionaux. | UN | وقال إن المغرب، في صحرائه، يدير شؤونه بحرية ويدمج الصحراويين في البرلمان وفي المجالس المحلية والإقليمية. |
Il y a lieu de signaler notamment la présence de femmes au Parlement et dans la fonction publique et l'essor des organisations féminines. | UN | ويشمل هذا التقدم مشاركة المرأة في البرلمان وفي القطاع العام ونمو المنظمات النسائية. |
L'un avec une mégère illégitime, l'autre avec une traînée peu recommandable, ce qui fit scandale au Parlement et dans l'Église. | Open Subtitles | أحدهما بامرأة وضيعة كانت ابنة غير شرعية والآخر بامرأة سيئة السمعة وهذا ما سبب غضباً في البرلمان وفي الكنيسة |
7. Le rôle individuel des parlementaires dans la promotion et la protection des droits de l'homme au Parlement et dans leur circonscription. | UN | 7- أدوار فرادى البرلمانيين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البرلمان وفي دوائرهم الانتخابية. |
Les femmes au Parlement et dans les instances locales | UN | المرأة في البرلمان وفي الحكومات المحلية |
Pour offrir une base de discussion sur cette question au Parlement et dans l'opinion publique, et en vue de cette session extraordinaire, le Gouvernement a présenté à la fin de l'année dernière un rapport général sur sa politique en matière de drogues. | UN | ومن أجل توفير أساس صالح لمناقشة الموضوع في البرلمان وفي أوساط الشعب، وبغرض هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، قدمت الحكومة في نهاية السنة الماضية تقريرا شاملا عن سياستها في مجال المخدرات. |
Par exemple, le Gouvernement fédéral contribue au débat qui se déroule au Parlement et dans la société civile en publiant chaque année un rapport sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | فعلى سبيل المثال، تساهم الحكومة الاتحادية في النقاش الدائر في البرلمان وفي المجتمع بإصدار تقرير سنوي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le nombre des jeunes élus et nommés au Parlement et dans les assemblées de comté à la suite des élections générales de 2013 est le plus élevé dans l'histoire électorale du Kenya. | UN | وشهد عام 2013 حصول أكبر عدد من الشبان على مقاعد في البرلمان وفي مجالس المحافظات في تاريخ كينيا، عن طريق الانتخاب والتعيين. |
On a fait observer que le nombre de femmes au Parlement et au Cabinet n’avait jamais été aussi élevé. | UN | وأشارت إلى أن عدد النساء في البرلمان وفي مجلس الوزراء ارتفع إلى مستوى لم يبلغه من قبل. |
Donner aux jeunes la possibilité de participer pleinement à la vie de la société constitue un principe directeur de la politique officielle. Les jeunes sont bien représentés, par exemple, au Parlement et à l'organe exécutif. | UN | ويعد توفير الفرص للشباب للاشتراك في المجتمع على نحو كامل مبدأ توجيهيا لسياسة الحكومة؛ فالشباب ممثلون بصورة جيدة، على سبيل المثال، في البرلمان وفي الفرع التنفيذي. |
Il demande dans quelle mesure des groupes vulnérables tels que les Roms participent aux initiatives visant à améliorer leur situation, et s'enquiert de la présence de Roms au Parlement et aux niveaux les plus élevés de la fonction publique, ainsi que des mesures concrètes prises à cet égard. | UN | وسأل عن مدى مشاركة الفئات الضعيفة مثل الروما في المبادرات الرامية إلى تحسين وضعها، واستفسر عن تواجد الروما في البرلمان وفي أعلى مستويات الخدمة العامة وعن التدابير الإيجابية التي تتخذ في هذا المضمار. |
L'intervenante assure le Comité que ses recommandations seront largement diffusées et discutées au Parlement ainsi qu'aux réunions de coordination avec les organisations non gouvernementales. | UN | 19 - وأكدت للجنة في ختام كلامها أن توصياتها ستُنشر على نطاق واسع كما ستُبحث في البرلمان وفي جلسات التنسيق مع المنظمات غير الحكومية. |
Veuillez également donner des informations sur le suivi et l'évaluation de ces mesures, notamment les quotas de femmes au Parlement et en politique. > > | UN | كما يرجى تقديم معلومات بشأن رصد وتقييم هذه التدابير بما في ذلك الحصص المحددة للنساء في البرلمان وفي الحياة السياسية " . |
La représentation des groupes ethniques, au Parlement comme dans les organes du pouvoir exécutif, variait beaucoup, tout comme dans les milieux de la communication, de la presse et de la radio, et dans toutes les activités du pays. | UN | والتمثيل العرقي في البرلمان وفي السلطة التنفيذية يتخذ أشكالا غاية في التنوع، كما هو شأنه في وسائط الاعلام والصحافة واﻹذاعة وفي جميع اﻷنشطة الجارية في البلد. |
En 2013, le nombre de femmes au sein du Parlement et du Gouvernement avait augmenté. | UN | وفي عام 2013، زاد عدد النساء في البرلمان وفي الحكومة. |