Par voie de conséquence, le choix des cadres est beaucoup trop personnalisé dans les missions intégrées où le rôle des individus au sein des équipes est déterminant pour assurer le succès. | UN | ونتيجة لذلك، فإن اختيار القادة في البعثات المتكاملة عملية شخصية إلى حدّ بعيد جداً، حيث يكون دور الأفراد في الأفرقة دوراً حاسماً في ضمان نجاحها. |
Par voie de conséquence, le choix des cadres est beaucoup trop personnalisé dans les missions intégrées où le rôle des individus au sein des équipes est déterminant pour assurer le succès. | UN | ونتيجة لذلك، فإن اختيار القادة في البعثات المتكاملة عملية شخصية إلى حدّ بعيد جداً، حيث يكون دور الأفراد في الأفرقة دوراً حاسماً في ضمان نجاحها. |
De surcroît, le Bulletin lui-même n'est pas un rapport public au sens des décisions du Comité des politiques sur les < < rapports publics dans les missions intégrées > > . | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النشرة نفسها ليست تقريرا علنيا يدخل ضمن نطاق القرارات الصادرة عن لجنة السياسات التابعة للأمين العام للأمم، بشأن التقارير العامة في البعثات المتكاملة. |
Le brouillage des rôles et des responsabilités est un risque inhérent aux missions intégrées. | UN | ومن المخاطر المتأصلة في البعثات المتكاملة عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات. |
Enfin, on ne saurait trop insister sur l'importance d'une coopération efficace avec les autres organismes des Nations Unies participant aux missions intégrées. | UN | 134 - وأخيرا، من المهم للغاية ضمان التعاون الفعال مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في البعثات المتكاملة. |
96. Indépendamment de ce qui précède, il faut trouver un équilibre entre la forte présence du système des Nations Unies et le besoin également fort et impérieux d'appropriation locale, surtout dans le cadre de missions intégrées mises sur pied en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, avec l'autorité de recourir à la force. | UN | 96 - وعلى الرغم مما ذكر أعلاه، فإن من الضروري الموازنة بين الحضور القوي لمنظومة الأمم المتحدة والحاجة الشديدة التي لا تقل قوة على ذلك الحضور للتملك المحلي، لا سيما في البعثات المتكاملة التي أنشئت بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة والتي لها صلاحية اللجوء إلى القوة. |
Préserver l'espace humanitaire dans les missions intégrées | UN | المحافظة على الحيز الإنساني في البعثات المتكاملة |
S'agissant du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, la division claire du travail existant entre les différents acteurs, dans les opérations de paix, n'est pas toujours aussi bien établie dans les missions intégrées de consolidation de la paix. | UN | وفيما يتصل بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فإن تقسيم العمل على نحو واضح فيما بين العناصر الفاعلة في عمليات حفظ السلام لا يحظى بنفس الرسوخ بعد في البعثات المتكاملة لبناء السلام. |
La Norvège voudrait féliciter le groupe de base élargi du Comité exécutif pour les affaires humanitaires d'avoir ordonné une étude conjointe indépendante sur les questions relatives aux interactions entre le maintien de la paix, l'action humanitaire et le développement dans les missions intégrées. | UN | وتود النرويج أن تشيد بالمجموعة الأساسية الموسعة للجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية لإجرائها دراسة مشتركة ومستقلة تتعلق بالعلاقة بين أنشطة حفظ السلام والأنشطة الإنسانية والإنمائية في البعثات المتكاملة. |
Les perspectives humanitaires doivent être prises en compte dans les opérations politiques, sécuritaires et de maintien de la paix, compte tenu de l'importance de préserver l'espace humanitaire dans les missions intégrées. | UN | المنظور الإنساني يجب أخذه في الاعتبار في السياسة والأمن وعمليات حفظ السلام، مع مراعاة أهمية المحافظة على الحيز الإنساني في البعثات المتكاملة. |
En outre, dans les missions intégrées, les chefs adjoints des services d'appui intégrés sont généralement des militaires détachés chargés de veiller à une bonne coordination entre les composantes civile et militaire. | UN | وإضافة إلى ذلك، يكون نواب رؤساء خدمات الدعم المتكاملة في البعثات المتكاملة عموما أفرادا عسكريين معارين لضمان جودة التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري. |
Il serait bon également de se pencher sur le problème des accusations futiles, de s'efforcer de se coordonner avec les autres entités - le Bureau de l'Ombudsman, par exemple - et d'éviter les doubles emplois, et de préciser quel doit être le rôle des équipes déontologie et discipline en ce qui concerne les autres services des Nations Unies dans les missions intégrées. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لاتخاذ تدابير لمعالجة مشكلة الادعاءات غير الجادة، وبذل جهود للتنسيق وتفادي الازدواجية مع الكيانات الأخرى، مثل مكتب أمين المظالم، وتوضيح دور الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط فيما يتعلق بالجهات الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة في البعثات المتكاملة. |
Tout au long de la période considérée, le Haut-Commissariat a renforcé ses services de soutien et de conseil afin de faire en sorte que la composante droits de l'homme des 17 missions pour la paix s'acquitte intégralement de ses fonctions de base en matière de droits de l'homme, comme le prévoit la décision 2005/24 du Comité des politiques du Secrétaire général sur les droits de l'homme dans les missions intégrées. | UN | 29 - قدمت المفوضية طوال الفترة قيد الاستعراض دعما ومشورة معززين، لكفالة قيام عناصر حقوق الإنسان في 17 بعثة من بعثات السلام على نحو شامل بأداء " المهام الأساسية لحقوق الإنسان " المبينة في مقرر لجنة السياسات التابعة للأمين العام 2005/24، والمتعلق بحقوق الإنسان في البعثات المتكاملة. |
Il devient urgent de rationaliser l'organisation des missions pour améliorer l'efficacité opérationnelle, plus spécialement dans les missions intégrées où l'harmonisation des composantes action politique/gouvernance, action militaire/sécurité et action humanitaire/ développement est la condition d'une bonne exécution de leur mandat. | UN | وقد أصبحت الحاجة إلى تبسيط تنظيم البعثات لزيادة الفعالية التشغيلية شديدة، وخاصة في البعثات المتكاملة حيث تعتبر مواءمة العناصر السياسية/والمتعلقة بشؤون الحكم والعسكرية/والأمنية والإنسانية/والإنمائية أساسية لنجاح الولاية. |
Il dirige également le service de la sûreté et de la sécurité dans les bureaux extérieurs et les commissions régionales, ainsi que dans les missions intégrées, et administre la section de la sécurité de la mission politique spéciale ou de la mission de maintien de la paix. | UN | ويترأس كبير مستشاري شؤون الأمن أيضا دائرة الأمن والسلامة في المكاتب الموجودة خارج المقر وفي اللجان الإقليمية، ويكون مسؤولا في البعثات المتكاملة() عن إدارة قسم الأمن في بعثة حفظ السلام/البعثة السياسية الخاصة. |
Par exemple, dans le cadre de missions intégrées telles que l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB), l'équipe de mission partage des informations en matière de déontologie et de discipline avec d'autres entités des Nations Unies par l'entremise de l'équipe de pays. | UN | فعلى سبيل المثال، في البعثات المتكاملة كعملية الأمم المتحدة في بوروندي، يتبادل فريق البعثة المعلومات بشأن قضايا السلوك والانضباط مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى من خلال الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
96. Indépendamment de ce qui précède, il faut trouver un équilibre entre la forte présence du système des Nations Unies et le besoin également fort et impérieux d'appropriation locale, surtout dans le cadre de missions intégrées mises sur pied en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, avec l'autorité de recourir à la force. | UN | 96- وعلى الرغم مما ذكر أعلاه، فإن من الضروري الموازنة بين الحضور القوي لمنظومة الأمم المتحدة والحاجة الشديدة التي لا تقل قوة على ذلك الحضور للتملك المحلي، لا سيما في البعثات المتكاملة التي أنشئت بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة والتي لها صلاحية اللجوء إلى القوة. |
Elle encourage le Groupe indépendant de haut niveau chargé d'étudier les opérations de paix à inclure des aspects au-delà des différentes formes d'engagement dans le cadre du volet paix et sécurité de l'action des Nations Unies, en examinant des exemples d'union dans l'action dans des missions intégrées. | UN | ويحث الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام على أن يضم جوانب غير الأشكال المختلفة للمشاركة في إطار ركيزة السلام والأمن للأمم المتحدة بالنظر إلى أمثلة توحيد الأداء في البعثات المتكاملة. |