"في البلاغين رقم" - Translation from Arabic to French

    • des communications nos
        
    Ayant achevé l'examen des communications nos 690/1996 et 691/1996 présentées par Marc Venier et Paul Nicolas en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغين رقم 690/1996 ورقم 691/1996 المقدمين إليها من قِبَل مارك فينييه وبول نيكولا بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    6.1 À sa soixantième session, le Comité a décidé de joindre l'examen des communications nos 690/1996 et 691/1996. UN 6-1 قررت اللجنة في دورتها الستين أن تنظر في البلاغين رقم 690/1996 و691/1996 معاً.
    230. À sa quinzième session, le Comité a décidé de mettre fin à l'examen des communications nos 16/1994 et 20/1994. UN ٠٣٢ - وقررت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة وقف النظر في البلاغين رقم ٦١/٤٩٩١ ورقم ٠٢/٤٩٩١.
    237. Pendant sa seizième session, le Comité a également suspendu l'examen des communications nos 34/1995 et 38/1995. UN ٧٣٢ - وفي الدورة السادسة عشرة، علقت اللجنة أيضا النظر في البلاغين رقم ٤٣/٥٩٩١ و ٨٣/٥٩٩١.
    Il a également tenu un débat préliminaire sur la communication no 28/2010 et délibéré pour décider si l'examen des communications nos 21/2009 et 25/2010 devait être poursuivi ou abandonné. UN وأجرى أيضا مناقشة أولية بشأن البلاغ رقم 28/10 وتداول بشأن وجوب وقف النظر في البلاغين رقم 21/2009 و 25/2009 من عدمه.
    Ayant achevé l'examen des communications nos 130/1999 et 131/1999 présentées au Comité contre la torture en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وقد انتهت من نظرها في البلاغين رقم 130/1999 و131/1999، المقدمين إلى لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Ayant achevé l'examen des communications nos 1263/2004 et 1264/2004 présentées au nom d'Ibrokhim Khuseynov et Todzhiddin Butaev, respectivement, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغين رقم 1263/2004 ورقم 1264/2004 المقدمين إليها بالنيابة عن السيد إبراهيم خوسينوف والسيد تاج الدين بوتاييفا بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen des communications nos 1263/2004 et 1264/2004 présentées au nom d'Ibrokhim Khuseynov et Todzhiddin Butaev, respectivement, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغين رقم 1263/2004 ورقم 1264/2004 المقدمين إليها بالنيابة عن السيد إبراهيم خوسينوف والسيد تاج الدين بوتاييفا بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    g) Faire droit aux demandes d'examen séparé de la recevabilité et du fond des communications nos 24/2009 et 44/2012 formulées par l'État partie; UN (ز) أن يقبل طلب الدولة الطرف فصل النظر في البلاغين رقم 24/2009 ورقم 44/2012؛
    Ayant achevé l'examen des communications nos 1919-1920/2009, présentées par Alexander Protsko et Andrei Tolchin en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغين رقم 1919-1920/2009، المقدمين إليها من السيد ألكسندر بروتسكو والسيد أندريي تولشين بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen des communications nos 1919-1920/2009, présentées par Alexander Protsko et Andrei Tolchin en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغين رقم 1919-1920/2008، المقدمين إليها من السيد ألكسندر بروتسكو والسيد أندريي تولشين بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen des communications nos 1108/2002 et 1121/2002 présentées au nom de M. Aidamir Karimov, M. Saidabror Askarov, M. Abdumadzhid Davlatov et M. Nazar Davlatov en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغين رقم 1108/2002 ورقم 1121/2002، المقدمين إليها نيابة عن السيد إيدامير كريموف، والسيد سيدابرور أسكروف، والسيد عبد المجيد دافلاتوف والسيد نزار دافلاتوف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen des communications nos 1321/2004 et 1322/2004 présentées au nom de M. YeoBum Yoon et M. MyungJin Choi en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغين رقم 1321/2004 ورقم 1322/2004 المقدمين نيابة عن ياو - بوم يون وميونغ - جن شوي إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen des communications nos 1351/2005 et 1352/2005 présentées au nom de Luis Hens Serena et Juan Ramón Corujo Rodríguez en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغين رقم 1351/2005 و1352/2005، المقدمين إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان نيابة عن لويس هينس سيرينا وخوان رامون كوروخو رودريغيز بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen des communications nos 1853/2008 et 1854/2008 présentées au nom de Cenk Atasoy et Arda Sarkut, respectivement, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغين رقم 1853/2008 ورقم 1854/2008 اللذين قدمهما إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كل من جينك أتاسوي وأردا ساركوت، على التوالي، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen des communications nos 1853/2008 et 1854/2008 présentées au nom de Cenk Atasoy et Arda Sarkut, respectivement, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغين رقم 1853/2008 ورقم 1854/2008 اللذين قدمهما إليها كل من جينك أتاسوي وأردا ساركوت، على التوالي، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    198. Le Comité a décidé de suspendre l'examen des communications nos 11/1993 et 12/1993 en attendant l'issue de la reconsidération par l'État partie du cas des auteurs qui souhaitent être autorisés à rester sur son territoire parce qu'ils risqueraient, selon eux, d'être soumis à la torture dans leur pays d'origine s'ils y étaient renvoyés de force. UN ١٩٨ - وقررت اللجنة تعليق النظر في البلاغين رقم ١١/١٩٩٣ و ١٢/١٩٩٣ بانتظار نتائج إعادة النظر من قبل الدولة الطرف المعنية في مطالب مقدمي البلاغ بالسماح لهما بالبقاء في أراضيها نظرا الى أنهما يدعيان بأنهما في خطر التعرض للتعذيب في حالة الاعادة القسرية الى بلد المنشأ.
    Ayant achevé l'examen des communications nos 464/1991 et 482/1991 présentées au Comité des droits de l'homme par MM. Garfield Peart et Andrew Peart en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد انتهت من نظرها في البلاغين رقم ٤٦٤/١٩٩١ ورقم ٢٨٤/١٩٩١، المقدمين إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيد غارفيلد بيرت والسيد أندرو بيرت بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    L'auteur renvoie aux réponses de l'État espagnol au sujet des communications nos 1101/2002 et 1104/2004 (supra, par. 3.4), dans lesquelles l'État partie aurait reconnu que le pourvoi en cassation est une voie de recours juridictionnelle qui vise essentiellement à assurer l'interprétation uniforme de la loi. UN ويشير صاحب البلاغ إلى ردود الدولـة الإسبانيـة في البلاغين رقم 1101/2002 ورقم 1104/2004 (الفقرة 3-4 أعلاه)، حيث اعترفت الدولة الطرف بأن المراجعة القضائية، أو الطعن بالنقض، وسيلة انتصاف قانونية هدفها أساساً هو توحيد تفسير القانون.
    L'auteur renvoie aux réponses de l'État espagnol au sujet des communications nos 1101/2002 et 1104/2004 (supra, par. 3.4), dans lesquelles l'État partie aurait reconnu que le pourvoi en cassation est une voie de recours juridictionnelle qui vise essentiellement à assurer l'interprétation uniforme de la loi. UN ويشير صاحب البلاغ إلى ردود الدولـة الإسبانيـة في البلاغين رقم 1101/2002 ورقم 1104/2004 (الفقرة 3-4 أعلاه)، حيث اعترفت الدولة الطرف بأن المراجعة القضائية، أو الطعن بالنقض، وسيلة انتصاف قانونية هدفها أساساً هو توحيد تفسير القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more