"في البلدان الأعضاء في منظمة" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays de l'
        
    • dans les pays membres de l
        
    • des pays de l'
        
    • des pays membres de l'Organisation
        
    • de pays membres de l
        
    • dans les États membres
        
    • les États membres de l
        
    • des États membres de l
        
    Dans le cadre de ce projet de recherche global, il a été analysé de manière approfondie, et pour la première fois, de nombreux éléments sensibles du Droit de la famille, afin d'en remettre en cause l'application dans les pays de l'OECO. UN وهذا المشروع البحثي الشامل للغاية اضطلع بتحليل متعمق للمرة الأولى للعديد من الجوانب الحاسمة لقانون الأسرة بهدف مناقشة طريقة تنفيذها في البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي.
    La croissance du commerce mondial s'est ralentie en 2008, à la suite du ralentissement de la demande dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et des difficultés de plus en plus grandes à obtenir un crédit commercial. UN وحدث تباطؤ في نمو التجارة العالمية في عام 2008 بسبب تباطؤ الطلب في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وتزايد صعوبات الحصول على الائتمان التجاري.
    D'après certaines indications, la consommation mondiale de pétrole s'est ralentie depuis 2006: elle a diminué dans les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) mais a augmenté en Chine. UN وهناك بعض المؤشرات التي تدل على تراجع الزيادة العالمية لاستهلاك النفط منذ عام 2006، حيث انخفض استهلاكه في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بينما زاد استهلاكه في الصين.
    L'Étude de 2004 a examiné les tendances concernant certains aspects de la pauvreté afin de permettre une évaluation de la nature et de la gravité du phénomène dans les pays membres de l'Organisation. UN أما الدراسة الاستقصائية لسنة 2004 فقد بحثت الاتجاهات فيما يتعلق بأبعاد بعينها من أبعاد الفقر للتعرف على طبيعة الفقر ومداه في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    10. Les indicateurs sociaux des Seychelles figurent parmi les plus élevés de la région et sont souvent comparables à ceux des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN 10- والمؤشرات الاجتماعية في سيشيل من أعلى المؤشرات في المنطقة وكثيراً ما تقارب المؤشرات المسجَّلة في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les partenariats et les réseaux interentreprises avaient augmenté à l'échelle mondiale au cours des 10 dernières années, mais la grande majorité de ces formes de collaboration intervenait entre des sociétés établies dans des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وقد اتسع مدى إقامة الشراكات والربط الشبكي فيما بين الشركات على الصعيد العالمي في العقد الأخير. لكن الأغلبية الساحقة لهذا النوع من التعاون كانت بين شركات تقع في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Saluant l'initiative de la Malaisie de lancer un programme de renforcement des capacités dans les pays de l'OCI en vue de l'éradication de la pauvreté dans les PMA et les pays à faible revenu, UN وإذ يرحب بمبادرة ماليزيا بوضع برنامج لبناء القدرات في البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي يرمي إلى التخفيف من حدة الفقر في البلدان الأقل نموا وذات الدخل المتدني الأعضاء في المنظمة،
    En général, les PME, même dans les pays de l'OCDE, avaient une connaissance insuffisante des règles de la propriété intellectuelle. UN فالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، حتى تلك الموجودة في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، لا تدرك بصفة عامة أهمية قواعد الملكية الفكرية.
    Saluant l'initiative de la Malaisie de lancer un programme de renforcement des capacités dans les pays de l'OCI en vue de l'éradication de la pauvreté dans les PMA et les pays à faible revenu, UN وإذ يرحب بمبادرة ماليزيا بوضع برنامج لبناء القدرات في البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي يرمي إلى التخفيف من حدة الفقر في البلدان الأقل نموا وذات الدخل المتدني الأعضاء في المنظمة،
    Le rapport indique également que les subventions à l'exportation ne constituent qu'une faible part du soutien apporté à l'agriculture dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économique (OCDE). UN ويبين التقرير أيضا أن إعانات الصادرات تشكل حصة ضئيلة من الدعم المقدم للزراعة في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Saluant l'initiative de la Malaisie de lancer un programme de renforcement des capacités dans les pays de l'OCI en vue de l'éradication de la pauvreté dans les PMA et les pays à faible revenu, UN وإذ يرحب بمبادرة ماليزيا بوضع برنامج لبناء القدرات في البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي يرمي إلى التخفيف من حدة الفقر في البلدان الأقل نموا وذات الدخل المنخفض الأعضاء في المنظمة،
    En tout, les mesures d'appui et de protection des agriculteurs dans les pays membres de l'OCDE ont dépassé 310 milliards de dollars en 2001 et d'importants obstacles tarifaires continuent de barrer le libre accès au marché. UN وتجاوز إجمالي الدعم والحماية المقدمين إلى المزارعين في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 310 بليون دولار في سنة 2001، وظلت الحواجز الكبيرة التي تحول دون الوصول إلى الأسواق قائمة.
    Les pays en développement ne disposent que de 69 téléphones pour 1 000 habitants, alors que, dans les pays membres de l'OCDE, la densité téléphonique est de 509 pour 1 000. UN وفي البلدان النامية، يوجد فقط 69 هاتفا ثابتا لكل 000 1 شخص، في حين أن عدد الهواتف في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية يبلغ 509 هاتف لكل 000 1 شخص.
    Les coûts des communications interurbaines et internationales et des lignes louées sont plus élevés dans de nombreux pays en développement que dans les pays membres de l'OCDE. UN وتفوق تكاليف المكالمات الهاتفية بعيدة المدى ومصاريف الخطوط المستأجرة في العديد من البلدان النامية تكاليفها ومصاريفها في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les coûts des communications interurbaines et internationales et des lignes louées sont plus élevés dans de nombreux pays en développement que dans les pays membres de l'OCDE. UN وتفوق تكاليف المكالمات الهاتفية بعيدة المدى ومصاريف الخطوط المستأجرة في العديد من البلدان النامية تكاليفها ومصاريفها في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Il constitue un point de contact entre le secteur privé et les pouvoirs publics, dans la mesure où il est composé de représentants des principales associations professionnelles et patronales des pays de l'OCDE et qu'il fonctionne en coordination avec les associations d'entreprises régionales, sectorielles et autres. UN وتشكل اللجنة الاستشارية للشؤون التجارية والصناعية حلقة وصل بين الشركات والحكومات، وهي شبكة من أهم الاتحادات الصناعية واتحادات أرباب العمل في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فضلا عن تنسيقها مع الرابطات الإقليمية والرابطات المعنية بمسائل محددة وغيرها من رابطات الشركات.
    2. Invite également les États membres et les institutions islamiques à accorder des bourses aux étudiants cachemiriens dans les différentes universités et institutions éducatives des pays de l'OCI; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية تقديم منح دراسية للطلبة الكشميريين في مختلف الجامعات والمؤسسات في البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    4. Invite également les États membres et les institutions islamiques à accorder des bourses aux étudiants cachemiriens dans les différentes universités et institutions éducatives des pays de l'OCI; o 16/33-E UN 4 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية تقديم منح دراسية للطلبة الكشميريين في مختلف الجامعات والمؤسسات في البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Si, en 2050, quelque 10 milliards de personnes aspirent à jouir du niveau de prospérité des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques, il faudra que d'ici là l'économie croisse d'un facteur 15. UN بافتراض أنه في عام 2050 سوف يقارب عدد الأشخاص الذين يطمحون في الوصول إلى مستوى الرفاه الذي تحقق في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 10 بلايين شخص فإن الاقتصاد سيكون بحاجة إلى أن ينمو بحيث يزيد حجمه 15 مرة عن حجم اقتصادنا الحالي بحلول عام 2050.
    33. L'orateur principal a dit que les marchés publics représentaient une part importante du produit intérieur brut (PIB) des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et des pays en développement. UN 33- وقال المتحدث الرئيسي إن للمشتريات العامة أهميتها من حيث حصتها في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان النامية.
    Dans le mode de fonctionnement actuel, les prêts accordés à d'autres banques de pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sont tous traités également comme présentant un risque faible. UN وفي إطار العمليات الحالية، تعامل القروض المقدمة إلى المصارف الأخرى في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي جميعها باعتبارها قروضا منخفضة المخاطر على نحو متساو.
    Néanmoins, ils étaient salués comme une avancée dans la facilitation des échanges dans les États membres de l'OMC. UN غير أنه اعتبر خطوة إيجابية نحو تعزيز جهود تيسير التجارة في البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Il a fourni une occasion unique de réfléchir à la ratification universelle de la Convention sur les droits de l'enfant, à sa mise en oeuvre et au contrôle de son application, ainsi qu'aux stratégies à adopter pour atteindre les objectifs de 1995 et ceux de l'an 2000 pour les enfants et les femmes des États membres de l'OCI. UN وقد وفرت هذه الندوة فرصة فريدة للتداول بشأن تصديق جميع دول العالم على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها ورصدها، وبشأن استراتيجيات لتحقيق أهداف منتصف العقد وأهداف عام ٢٠٠٠ فيما يتعلق باﻷطفال والنساء في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more