Il semble y avoir plus de conflits dans les pays les plus pauvres que dans les pays les plus riches. | UN | وعادة ما تشهد البلدان الأكثر فقرا نزاعات أكثر من تلك التي تحدث في البلدان الأكثر ثراءً. |
En fait, 45 % de la croissance générale de la population dans les pays les plus développés sont dus aux migrants internationaux. | UN | وفي الحقيقة، تعزى نسبة 45 في المائة من نمو السكان الإجمالي في البلدان الأكثر تقدما إلى المهاجرين الدوليين. |
dans les pays les plus pauvres, il s'agit essentiellement de faibles revenus et d'un manque de produits de base. | UN | وينجم، في البلدان الأكثر فقرا، عن انخفاض الدخل والافتقار إلى الضروريات الأساسية للحياة. |
Nous devons renforcer les systèmes de santé et les étendre à toutes les zones des pays les plus pauvres, afin de réduire les risques liés à la grossesse. | UN | إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل. |
Le développement industriel dans les pays plus riches ne peut reposer sur l'exploitation des pays plus pauvres. | UN | ولا يمكن أن تقام التنمية الصناعية في البلدان الأكثر ثراء على استغلال البلدان الأكثر فقرا. |
Près de la moitié des enfants dans les pays les plus pauvres qui ont terminé la deuxième année d'études ne savent pas lire. | UN | فنصف عدد جميع الأطفال تقريبا في البلدان الأكثر فقرا ممن أتموا الدراسة في الصف الثاني لا يقرأون على الإطلاق. |
dans les pays les plus pauvres de la région arabe, les conditions de logement sont caractérisées par des logements de qualité médiocre ne disposant que de peu de services et d'une infrastructure inadéquate. | UN | في البلدان الأكثر فقرا في المنطقة العربية، تتسم أوضاع الإسكان بأنها دون المستوى مع سوء الخدمات والهياكل الأساسية. |
Les stratégies faisant appel à des ressources autres que les ressources de base qui avaient fait leurs preuves devaient être utilisées dans les pays les plus pauvres. | UN | وهناك حاجة إلى استخدام الاستراتيجيات التي حققت نجاحا فيما يتعلق بالموارد غير الأساسية في البلدان الأكثر فقراً. |
Outre que la sévérité des crises s'aggravera dans les pays les plus pauvres, les catastrophes auront également un impact de plus en plus vaste au niveau mondial. | UN | ولن تزداد حدة الأزمات في البلدان الأكثر فقراً فحسب، بل إن الأزمات سيكون لها أيضا أثر عالمي أكبر. |
Cette tendance est plus prononcée dans les pays les plus développés, mais on l'observe également dans de nombreux pays moins développés. | UN | وهذا الاتجاه أكثر وضوحا في البلدان الأكثر تقدما، لكنه ملحوظ أيضا في العديد من البلدان الأقل نموا. |
Seule une petite partie de cet argent supplémentaire a été investie dans des projets en faveur du développement, même dans les pays les plus pauvres. | UN | وكان هناك القليل من الأموال الجديدة للاستثمار في مشاريع إنمائية حتى في البلدان الأكثر فقرا. |
La réunion a été consacrée aux conséquences de l'épidémie en termes de sécurité, l'accent ayant particulièrement porté sur la présence de l'Organisation des Nations Unies dans les pays les plus touchés. | UN | وركز الاجتماع على الأثر الأمني الناجم عن إيبولا، مع التركيز بوجه خاص على وجود الأمم المتحدة في البلدان الأكثر تضررا. |
Les perspectives de croissance économique se multiplieront dans les pays les plus pauvres et l'assistance internationale sera plus importante. | UN | وستكون هناك فرص أكبر للنمو الاقتصادي في البلدان الأكثر فقرا وستحدث زيادة في المساعدات الدولية. |
Trois millions deux cent mille enfants sont morts du sida depuis le début de la pandémie, et la mortalité infantile pourrait doubler d'ici à 2010 dans les pays les plus touchés. | UN | وقد توفى ثلاثة ملايين و 200 ألف طفل من الإيدز منذ بدء انتشار الوباء، ومن الممكن أن يتضاعف عدد وفيات الأطفال من الآن وحتى عام 2010 في البلدان الأكثر إصابة بالمرض. |
Les organismes compétents des pays les plus touchés seront renforcés pour leur permettre d’élaborer et d’exécuter des programmes intégrés d’élimination des cultures illicites par l’introduction d’activités de substitution ou par d’autres moyens, de suivre ces programmes et d’en évaluer les résultats. | UN | وستعزز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا بشكل يمكنها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية المتكاملة التي تهدف إلى القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة وغيرها من الطرائق. |
Les organismes compétents des pays les plus touchés seront renforcés pour leur permettre d’élaborer et d’exécuter des programmes intégrés d’élimination des cultures illicites par l’introduction d’activités de substitution ou par d’autres moyens, de suivre ces programmes et d’en évaluer les résultats. | UN | وستعزز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا بشكل يمكنها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية المتكاملة التي تهدف إلى القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة وغيرها من الطرائق. |
Sa politique d'aide au développement devrait tenir compte des enseignements tirés de l'expérience récente des puissances émergentes et favoriser leur exploitation dans les pays plus pauvres. | UN | وينبغي للدعم المقدم من المملكة المتحدة أن يعكس الدروس المستفادة من التجربة الإنمائية الأخيرة للقوى الناشئة وأن يعمل على حفز الاستفادة من الدروس ذات الصلة في البلدان الأكثر فقرا. |
Il est donc important que les pays en développement créent un environnement où la compétition et l'innovation dans le financement électronique ainsi que l'adoption des meilleures pratiques déjà en vigueur dans les pays plus avancés puissent avoir lieu. | UN | وعليه فإنه من الأهمية بمكان أن توجد البلدان النامية بيئة تصبح فيها المنافسة والابتكار في التمويل الإلكتروني واعتماد أفضل الممارسات القائمة في البلدان الأكثر تقدماً أمراً ممكناً. |
Une discrimination fondée sur l'âge dans les soins de santé a également été signalée dans des pays plus développés. | UN | 62 - وأفادت التقارير أيضا بحدوث تمييز بسبب السن في مجال الرعاية الصحية في البلدان الأكثر تقدما. |
De nombreux progrès ont été réalisés depuis l'indépendance et les femmes tanzaniennes bénéficient de certains droits qui font encore défaut aux femmes de pays plus développés. | UN | وأردفت قائلة إنه أحرز الكثير من التقدم منذ الاستقلال وإن المرأة التنزانية تتمتع بحقوق معينة لا تتمتع بها المرأة في البلدان الأكثر تقدما. |
V.4 Dépenses consacrées à la défense et aux secteurs sociaux dans les pays où les dépenses militaires sont particulièrement élevées | UN | 5-4 الإنفاق على القطاعين الدفاعي والاجتماعي في البلدان الأكثر إنفاقا على الدفاع |
Mais rien ne garantit aux pays plus prospères que leurs enfants ne courent pas le même danger. | UN | ولا يصح في الوقت نفسه افتراض أن اﻷطفال الموجودين في البلدان اﻷكثر رخــــاء في مأمن من ذلك. |