"في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays en transition
        
    • dans les pays qui passent
        
    • dans des pays en transition
        
    • dans les pays à économie en transition
        
    • par les pays en transition
        
    • originaires de pays en transition
        
    • dans les pays en situation de transition
        
    • La pauvreté, alliée au manque de services et d’infrastructures de base, pose de graves problèmes dans les pays en transition. UN ● يمثل الفقر المقترن بانعدام الخدمات الرئيسية والهياكل اﻷساسية مشاكل حادة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    dans les pays en transition d'Europe centrale et de l'Est, la consommation de drogues augmente chez les jeunes. UN ولم تنفك مستويات استهلاك الشباب للمخدرات ترتفع في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    Quelques grandes étapes de l'amélioration de la coordination et de la cohérence dans les pays en transition depuis 2007 UN معالم بارزة مختارة في إقامة التنسيق والاتساق في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية منذ عام 2007
    ii) L'examen des politiques sociales dans les pays en transition UN 000 33 دولار استعراض السياسات الاجتماعية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Ce phénomène a des niveaux relatifs : la pauvreté dans les pays en transition est moins élevée en termes quantitatifs qu'en Afrique, mais le mouvement est de même nature : fuir la pauvreté. UN ولهذه الظاهرة مستويات نسبية: فالفقر في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أدنى مستوى، من الناحية الكمية، من الفقر في أفريقيا، إلا أن للحركة ذات الطبيعة: الهرب من الفقر.
    Ils ont aussi exprimé leur appui à l'intégration des questions issues des conflits dans la programmation commune par pays, exercice qu'il faut aussi effectuer dans les pays en transition. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم لضرورة إدماج المسائل الناشئة عن الصراعات في البرمجة القطرية المشتركة، وأن هذه العملية ينبغي تنفيذها أيضا في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ils ont aussi exprimé leur appui à l'intégration des questions issues des conflits dans la programmation commune par pays, exercice qu'il faut aussi effectuer dans les pays en transition. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم لضرورة إدماج المسائل الناشئة عن الصراعات في البرمجة القطرية المشتركة، وأن هذه العملية ينبغي تنفيذها أيضا في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Hormis quelques pays d'Europe centrale, on estime que les taux de mortalité liés aux grossesses et aux accouchements sont deux fois plus élevés dans les pays en transition que dans les pays occidentaux. UN وباستثناء حالات قليلة في أوروبا الوسطى، يُقدر معدل الوفيات ذات الصلة بالحمل والولادة بأنه يبلغ في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ضعف ما هو عليه في أوروبا الغربية.
    De l'avis du premier Commissaire, la principale fonction du médiateur dans les pays en transition est d'éduquer le public et l'administration, et notamment de leur inculquer les principes du droit. UN وفي رأي أول مفوض، تتمثل الوظيفة اﻷساسية التي يؤديها أمين المظالم في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في تثقيف الجمهور وأجهزة الدولة، بما في ذلك في مجال سيادة القانون.
    :: Les organisations doivent contribuer au renforcement du Parlement, notamment dans les pays en transition. UN :: يجب أن تساعد المنظمات على تقوية البرلمان، ولا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    C'est pourquoi elle a axé ses travaux, ces derniers temps, sur l'évolution macro-économique des grands secteurs ─ industrie, transports, commerce ─ en mettant l'accent sur les problèmes résultant, dans les pays en transition, des transformations en cours dans les domaines politique, économique et social. UN ولذلك ركزت اﻷعمال التي قامت بها اللجنة مؤخرا على التطورات الاقتصادية الكلية في قطاعات رئيسية، مثل الصناعة، والنقل والتجارة، مع التركيز بشكل خاص على القضايا الناجمة عن التحولات السياسية والاقتصادية والمؤسسية التي تجري حاليا في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Nous proposons également l'instauration d'un mécanisme destiné à coordonner les programmes mis en oeuvre par les institutions du système des Nations Unies pour appuyer les réformes économiques dans les pays en transition. UN ونقترح أيضا إنشاء آلية لتنسيق البرامج التي تنفذها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة دعما لﻹصلاح الاقتصادي في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    L'ONU pourrait formuler des recommandations en vue d'une coopération fondée sur les investissements et d'une politique énergétique appropriée dans les pays en transition. UN وباستطاعة اﻷمم المتحدة أن تصوغ توصيات من أجل تعاون قائم على الاستثمارات وسياسة فعالة وملائمة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La création d'une Organisation mondiale du commerce (OMC) est la preuve que les mesures protectionnistes n'affecteront plus les conditions de transformations dans les pays en transition. UN وإن إنشاء منظمة عالمية للتجارة لهو دليل على أن التدابير الحمائية سوف لا تؤثر على مقتضيات التحول في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    B. Les médias dans les pays en transition et dans les élections UN باء - وسائط اﻹعلام في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وفي الانتخابات
    L'Union européenne participait aussi à un grand nombre de projets d'assistance technique concernant la comptabilité et la vérification des comptes dans les pays en transition. UN وشارك الاتحاد الأوروبي أيضا في عدد كبير من مشاريع المساعدة التقنية المتصلة بالمحاسبة ومراجعة الحسابات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    IV. Mesures législatives et administratives prises dans les pays en transition UN رابعا - المبادرات التشريعيــة واﻹدارية التي جرى اتخاذها في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    13. La présente décennie a commencé par une récession dans les pays développés et le marasme dans les pays en transition. UN ١٣ - وقد بدأت التسعينات بركود في البلدان المتقدمة النمو وتراجع اقتصادي في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Il s'emploie à favoriser une approche coordonnée et cohérente entre les divers acteurs à l'oeuvre dans les pays qui passent d'une situation de conflit à la paix. UN ويسعى الفريق العامل إلى تعزيز نهج متناسق ومتجانس بين الجهات الفاعلة المختلفة العاملة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الصراع إلى السلام.
    Pourcentage des coordonnateurs résidents dans des pays en transition qui citent l'assistance humanitaire comme un domaine de concurrence entre les institutions des Nations Unies UN النسبة المئوية للمنسقين المقيمين في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية الذين يشيرون إلى المساعدة الإنسانية باعتبارها مجالا يشهد تنافسا بين كيانات الأمم المتحدة
    22. Les systèmes urbains sont comparativement bien développés dans les pays à économie en transition, même si les anciennes politiques ont surtout favorisé l'urbanisation aux dépens de l'environnement, de l'utilisation rationnelle des ressources, et du développement rural. UN ٢٢ - وتتسم المنظومات الحضرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بتطورها النسبي، إلا أن السياسات التي اتبعت في السابق اتجهت إلى تفضيل الحضرنة على حساب البيئة والاستخدام الكفؤ للموارد والتنمية الريفية.
    Il est néanmoins difficile de résumer l’action menée par ces organes du fait de la grande diversité de leurs interventions et de l’hétérogénéité des situations vécues par les pays en transition. UN بيد أنه يصعب إيجاز أنشطة هذه المنظمات بسبب شدة تنوعها واختلاف اﻷوضاع في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les membres du Conseil ont tout particulièrement pris note de l'assistance apportée par le Fonds à la participation de représentantes d'organisations non gouvernementales originaires de pays en transition à la récente réunion préparatoire de la Commission économique pour l'Europe chargée d'examiner la suite donnée au Plan d'action de Beijing. UN 234 - وأحيط علما بوجه خاص بمساعدة الصندوق لمشاركة ممثلي المرأة من المنظمات غير الحكومية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاجتماع التحضيري للجنة الاقتصادية لأوروبا الذي عقد مؤخرا لاستعراض منهاج عمل بيجين.
    L'examen quadriennal complet devait tenir compte du travail que l'ONU accompli dans les pays en situation de transition. UN وأشير إلى أن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات ينبغي أن يجسد عمل الأمم المتحدة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more