"في البلدان الخارجة من حالات" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays sortant de situations de
        
    • dans les pays sortant d'
        
    Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. UN ● أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    GC.10/Res.6 ACTIVITÉS DE L'ONUDI dans les pays sortant de situations de CRISE UN م ع-10/ق-6 أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات
    Elle exhorte le Directeur général à engager un dialogue avec les pays concernés en vue d'optimiser le recours aux sources de financement actuelles telles que le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine, afin de promouvoir les activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. UN كما إنها ترغب في حثّ المدير العام على الدخول في حوار مع البلدان المهتمة بغية زيادة الاستفادة من مصادر التمويل الحالية إلى أقصى حد، ومنها مثلا صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، بهدف تعزيز أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    De tels partenariats avec le secteur privé international présentent d'énormes potentiels pour renforcer la capacité des pays sujets aux catastrophes naturelles, ainsi que pour stimuler l'investissement productif dans les pays sortant d'une situation de crise. UN وتنطوي هذه الشراكة مع مؤسسات الأعمال الدولية على إمكانات كبيرة لتعزيز القدرات في البلدان المعرضة للكوارث، فضلا عن تشجيع الاستثمارات المنتجة في البلدان الخارجة من حالات الأزمة.
    Il convient d'explorer toutes les voies permettant de contribuer au processus de redressement et de reconstruction dans les pays sortant d'une situation de crise, avec le plein soutien des pays donateurs et des institutions de financement internationales. UN وأردفت تقول إنه ينبغي استكشاف كل السبل والوسائل الممكنة للمساعدة في عملية الاصلاح والتعمير في البلدان الخارجة من حالات الأزمات بتقديم دعم كامل من البلدان المانحة ووكالات التمويل الدولية.
    Activités dans les pays sortant de situations de crise (GC.10/Res.6) UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات (م ع-1٠/ق-٦)
    c) Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise; UN 5 (ج) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات
    102. Pour ce qui est des activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise, la Thaïlande est d'avis que la sécurité humaine est étroitement liée à la promotion du développement durable et à la réduction de la pauvreté. UN 102- وفيما يتعلق بأنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، فإن تايلند ترى أن المرفق الخاص بالأمن البشري يرتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز التنمية المستدامة والتخفيف من الفقر.
    24. M. CLOUGH (Royaume-Uni) dit que les consultations ont abouti au texte ci-après intitulé " Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise " : UN 24- السيد كلاو (المملكة المتحدة): قال إن المشاورات أسفرت عن النص التالي، المعنون " أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات أزمات " :
    GC.10/Res.6 Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise (GC.10/L.2/Add.1; GC.10/SR.9, par. 41 et 42) UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات (GC.10/L.2/Add.1؛ GC.10/SR.9، الفقرتان 41-42) م ع-10/ق-6
    Dans les résolutions GC.10/Res.4 concernant la coopération Sud-Sud et GC.10/Res.6 sur les activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise, il a été demandé de présenter des rapports intérimaires au Conseil, à ses vingt-huitième et vingt-neuvième sessions. UN وفي القرار م ع - 10/ق - 4 بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والقرار م ع-10/ق - 6 بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، طلب تقديم تقارير مرحلية إلى دورتي المجلس الثامنة والعشرين والتاسعة والعشرين.
    74. La Fédération de Russie appuie sans réserve que l'ONUDI participe au redressement industriel postcrise, à condition de mener de telles activités en conformité absolue avec son mandat et avec les dispositions de la résolution GC.10/Res.6 de la Conférence générale sur les activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. UN 74- وأوضح المتكلّم أنّ الاتحاد الروسي يدعم بالكامل مشاركة اليونيدو في أنشطة إعادة التأهيل الصناعي بعد انتهاء الأزمات، بشرط التقيّد الصارم في تنفيذ هذه الأنشطة بولاية المنظمة وبأحكام قرار المؤتمر العام م ع-10/ق-6 بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    64. Mme ALOMATU (Ghana), commentant le point subsidiaire c) de ce point de l'ordre du jour, se félicite de l'intervention de l'Organisation dans les pays sortant de situations de crise. UN 64- السيدة ألوماتو (غانا): في سياق تعليقها على البند الفرعي (ج) من بند جدول الأعمال قيد النظر، رحّبت بانخراط المنظمة في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    104. En ce qui concerne les activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise, la délégation iranienne accueille favorablement les évaluations des besoins récemment menées par l'Organisation ainsi que la participation de cette dernière aux missions interorganisations et aux missions de formulation de programmes dans 14 pays, y compris le sien propre pour la région de Bam victime d'un tremblement de terre. UN 104- وفيما يتعلق بأنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، فإن وفده يرحّب بتقدير الاحتياجات الذي أجرته المنظمة مؤخرا، وبمشاركتها في البعثات المشتركة فيما بين الوكالات والبعثات الخاصة بصوغ البرامج إلى 14 بلدا، من ضمنها بلده فيما يتعلق بمنطقة بام المنكوبة بالزلازل.
    122. S'agissant des activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise, la délégation indonésienne note avec satisfaction les efforts de l'Organisation pour donner suite à la résolution GC.10/Res.6 et accueille favorablement en particulier ses évaluations des besoins et ses missions de formulation de programmes. UN 122- أما فيما يتعلق بأنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، فإن وفده يقدّر جهود المنظمة في متابعة قرار المؤتمر العام م ع-10/ق-6، ويرحّب خصوصا بدراساتها عن تقدير الاحتياجات وببعثاتها الخاصة بصوغ البرامج.
    23. La PRÉSIDENTE demande au représentant du Royaume-Uni, qui a présidé les consultations informelles concernant le projet de résolution distribué par le Groupe des 77 et la Chine et intitulé " Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise, et notamment en Iraq " , de faire rapport sur le résultat de ces consultations. UN 23- الرئيسة: طلبت من ممثل المملكة المتحدة، الذي رأس المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمشروع القرار الذي عممته مجموعة الـ 77 والصين والمعنون " أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، خصوصا العراق " أن يقدِّم تقريرا عن نتائج هذه المشاورات.
    Les activités menées dans ce domaine visent, d'une part, à contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'accent étant mis en particulier sur la sécurité humaine, grâce à la formulation et à la mise en œuvre de programmes dans les pays sortant de situations de crise, d'autre part, à adopter une approche axée sur le facteur humain dans le cadre des interventions de l'ONUDI après une crise. UN فأوضح أن الغرض من الأنشطة في هذا المجال هو الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مع التركيز بقدر أقوى على الأمن البشري من خلال وضع وتنفيذ برامج في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، وفي تجسيد منظور يتمحور حول الشؤون الإنسانية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزّأ من تدخّلات اليونيدو في حالات ما بعد الأزمات.
    Conformément à son mandat, elle centre son action sur la reconstruction, le renforcement des institutions et le développement durable dans les pays sortant d'un conflit. UN وتقوم هذه اللجنة، وفقا لولايتها. بالتركيز على التعمير وبناء المؤسسات والتنمية المستدامة في البلدان الخارجة من حالات الصراع.
    En novembre 2011, une Conférence de haut niveau a été organisée à Kigali par les Nations Unies sur la consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit : expérience du Rwanda. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نظمت الأمم المتحدة في كيغالي مؤتمرا رفيع المستوى بشأن دعم السلام والتعمير في البلدان الخارجة من حالات النـزاع: تجربة رواندا.
    22. Les cadres supérieurs de l'UNICEF sont appelés à jouer des rôles essentiels dans le système des coordonnateurs résidents dans les pays sortant d'un conflit ou en transition. UN 22 - ويُدعى كبار مديري اليونيسيف إلى القيام بدور رئيسي داخل نظام المنسق المقيم في البلدان الخارجة من حالات الصراع أو المارة بمرحلة انتقالية.
    À cet égard, il a insisté sur la nécessité de mener des réformes du secteur de la sécurité qui visent à améliorer les relations entre civils et militaires dans les pays sortant d'un conflit, à instaurer une culture de paix et de stabilité et à promouvoir l'état de droit. UN وشدد المجلس على ضرورة مواصلة الإصلاحات الأمنية الهادفة إلى تحسين العلاقات المدنية - العسكرية في البلدان الخارجة من حالات الصراع، وخلق ثقافة سلام واستقرار وتعزيز سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more