"في البلدان المتدنية الدخل" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays à faible revenu
        
    • des pays à faible revenu
        
    À l'heure actuelle, dans les pays à faible revenu d'Afrique subsaharienne, les programmes d'assistance sociale dépendent fortement de l'aide accordée par la communauté internationale. UN وحاليا، تعتمد برامج المساعدة الاجتماعية بشدة على المعونة الدولية في البلدان المتدنية الدخل جنوب الصحراء الكبرى.
    Le recours à l'impôt foncier pour financer les administrations locales a été négligé dans les pays à faible revenu. UN 123- وهناك آلية مهملة في البلدان المتدنية الدخل وهي ضرائب الممتلكات التي يمكن أن تموِّل الحكومات المحلية.
    Avec 7,2 %, ces taux étaient plus élevés dans les pays à faible revenu, où l'aide représentait jusqu'au cinquième du budget de l'éducation. UN وكان معدل هذه الزيادة أعلى في البلدان المتدنية الدخل بنسبة 7.2 في المائة حيث تصل مساهمة المعونة إلى خُمُس ميزانية التعليم.
    1. Mobiliser l'épargne dans les pays à faible revenu 39 UN 1 - المدخرات في البلدان المتدنية الدخل.47
    37. Les technologies relativement avancées seront essentielles pour le développement industriel des pays à faible revenu. UN 37- وستكون للتكنولوجيات المتقدمة نسبياً أهمية حاسمة للتنمية الصناعية في البلدان المتدنية الدخل.
    Dans la pratique, la TVA ne permettait de recouvrer qu'environ 30 % des recettes perdues du fait de la baisse des taxes sur les ventes dans les pays à faible revenu. UN وقد تبيَّن في الواقع العملي أن ضريبة القيمة المضافة لم تسترد إلاّ نسبة 30 في المائة تقريباً من الإيرادات التي فُقدت في البلدان المتدنية الدخل بسبب خفض الضرائب التجارية.
    Madagascar pense qu'il est de la plus haute importance d'intensifier et d'accélérer les négociations avec les compagnies pharmaceutiques privées pour que ces médicaments soient plus accessibles aux malades se trouvant dans les pays à faible revenu. UN وتعتقد مدغشقر أنه من الأهمية القصوى أن نزيد ونكثف المفاوضات مع الشركات الصيدلانية الخاصة لتصبح تلك الأدوية أسهل منالا للمرضى في البلدان المتدنية الدخل.
    Il étudiera les conclusions de la Conférence de Monterrey dans le cadre de ses débats sur le rôle joué par le Fonds dans les pays à faible revenu. UN وسوف تنظر اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية في حصيلة مؤتمر مونتيري في سياق مناقشتها لدور الصندوق في البلدان المتدنية الدخل.
    Alors que les jeunes sont de plus en plus nombreux à rester sans emploi, sous-employés et confrontés à la pauvreté du fait de la crise, l'espoir de voir un grand mouvement de la jeunesse donner un élan au développement dans les pays à faible revenu tarde à se concrétiser. UN ونظرا إلى أن المزيد من الشباب سيظلون عاطلين عن العمل أو عاطلين جزئيا وفي حالة فقر بسبب الأزمة، فإن الأمل في أن يعطي الشباب دفعًا نحو التنمية في البلدان المتدنية الدخل سيظل واهنا.
    1. Mobiliser l'épargne dans les pays à faible revenu UN 1 - المدخرات في البلدان المتدنية الدخل
    Alors que le taux d'épargne est relativement élevé dans les pays à revenu intermédiaire et dans certains pays exportateurs d'énergie, ce taux est bas dans les pays à faible revenu, comme il ressort de l'observation des faits et de n'importe quelle analyse économique. UN رغم أن معدلات الادخار في البلدان المتوسطة الدخل وفي بعض البلدان المصدرة للطاقة مرتفعة نسبياً، فإن المعدلات منخفضة في البلدان المتدنية الدخل. والإشارة الموجزة إلى التحليل الاقتصادي والأدلة الوقائعية تبين أن هذا الفرق ينبغي أن يكون متوقعاً.
    Ressources budgétaires et humaines. D'après l'analyse des finances des systèmes de santé dans le monde effectuée par l'OMS, le montant annuel des dépenses consacrées à la santé dans les pays à faible revenu s'est situé entre 2 et 50 dollars par personne. UN 70 - موارد الميزانية والموارد البشرية: وفقا لتحليل منظمة الصحة العالمية للجانب المالي لنظم الرعاية الصحية في العالم كله، يتراوح الإنفاق السنوي للفرد الواحد على الصحة في البلدان المتدنية الدخل بين دولارين و 50 دولارا.
    Une étude antérieure du FMI avait établi que, dans les pays à faible revenu, la TVA ne compensait pas le manque à gagner des taxes sur les ventes, contrairement aux attentes de l'orthodoxie économique (Baunsgaard et Keen, 2003). UN وقد بيَّنت دراسة سابقة أجراها صندوق النقد الدولي أنه في البلدان المتدنية الدخل لم تعوِّض ضريبة القيمة المضافة خسائر الضرائب التجارية، وهو ما يتعارض مع التوقعات التقليدية (Baunsgaard and Keen, 2003).
    32. Il convient de noter que le fardeau excessif de la dette constitue un obstacle non seulement dans les pays à faible revenu qui ont fait l'objet de programmes d'allégement de la dette, mais aussi dans plusieurs pays à revenu intermédiaire qui ne remplissent pas les conditions pour bénéficier de tels programmes au motif que leurs dettes sont < < viables > > . UN 32- وتجدر ملاحظة أن أعباء الديون المرتفعة تمثل عائقاً، ليس فقط في البلدان المتدنية الدخل التي ركزت عليها برامج تخفيف عبء الدين، بل أيضاً في العديد من البلدان المتوسطة الدخل التي تعتبر غير مؤهلة لأي تدبير من هذه التدابير على أساس أن ديونها " يمكن تحملها " ().
    Afin d'étudier l'impact de ces réformes fiscales sur la structure des recettes des pays à faible revenu en Afrique subsaharienne, on a rassemblé les données relatives aux recettes de 26 pays subsahariens figurant dans les appendices statistiques des accords conclus avec le FMI au titre de l'Article IV de ses statuts, pour la période allant du début des années 90 à 2006. UN 108- ومن الممكن أن نبحث أثر هذه الإصلاحات الضريبية على هيكل الإيرادات في البلدان المتدنية الدخل في منطقة جنوب الصحراء الكبرى. ولبحث هذه المسألة قمنا بجمع بيانات من صندوق النقد الدولي عن الإيرادات بالنسبة لـ 26 بلداً من البلدان المتدنية الدخل أُخذت مباشرة من التذييلات الإحصائية لاتفاقات المادة الرابعة للفترة من أوائل التسعينات إلى عام 2006 تقريبياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more