"في البلدان المتقدمة النمو ذات" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays développés à
        
    dans les pays développés à économie de marché, les organisations de femmes, les partis politiques et les ONG sont les plus actifs dans la lutte pour les droits de la UN في البلدان المتقدمة النمو ذات الإقتصاد السوقي، نجد أن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية هي الأنشط سعيا في سبيل حقوق المرأة وفي سبيل إعمالها.
    La transformation d'institutions sociales fondamentales dans les pays développés à économie de marché a fait clairement apparaître que l'on attendait autre chose des activités de développement social. UN وقد أبرزت أوجه التغير في المؤسسات الاجتماعية اﻷساسية في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي توقعات جديدة فيما يتصل بأنشطة التنمية الاجتماعية.
    Les sections féminines des syndicats jouent un rôle important dans les pays développés à économie de marché; leurs déléguées représentent les intérêts des femmes dans les discussions tripartites. UN وتضطلع الأقسام النسائية في نقابات العمال بدور هام في البلدان المتقدمة النمو ذات الإقتصاد السوقي؛ وتمثل مندوباتها مصالح المرأة في المباحثات الثلاثية الأطراف.
    3. Il y a eu un large consensus pour considérer que la récession persistante dans les pays développés à économie de marché était une cause de grande préoccupation pour tous les groupes de pays. UN ٣ - وقد ساد توافق واسع في الرأي بأن الانتكاس المستمر في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي يثير قلقا كبيرا لكل مجموعات البلدان.
    dans les pays développés à économie de marché, la relève après la récession de 1990-1992 a été plus léthargique que prévu, et l'on pense actuellement que la production ne croîtra que très graduellement dans les quelques années qui viennent. UN فقد كان اﻹبلال من انتكاس الفترة ٠٩٩١-٢٩٩١ في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي أبطأ من المتوقع وتشير التوقعات الحالية إلى أن الناتج لن يزداد إلا بالتدريج في السنوات القليلة القادمة.
    . La dépression, la toxicomanie et le suicide font de plus en plus de ravages parmi les jeunes, notamment dans les pays développés à économie de marché, mais les petites sociétés insulaires connaissent également une augmentation des cas signalés de viols, de grossesses d'adolescentes, de maladies sexuellement transmissibles et de suicides. UN ويتزايد حدوث حالات الاكتئاب وتعاطي المخدرات والانتحار بين الشباب، وبخاصة في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي، كما تشهد المجتمعات الجزرية الصغيرة زيادة في انتشار حالات الاغتصاب التي يتم اﻹبلاغ عنها، وحمل المراهقات، والانتحار، واﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    La population âgée de plus de 65 ans s'accroît au rythme de 2,7 % par an et celle de plus de 80 ans enregistrera une montée spectaculaire, en particulier dans les pays développés à économie de marché où la part de cette tranche d'âge se situe récemment entre 13 et 18 %. UN فنسبة الزيادة في عدد السكان الذين يتجاوز عمرهم ٦٥ عاما تبلغ ٢,٧ في المائة سنويا، وستحدث زيادة ضخمة في نسبة السكان الذين يتجاوزون من العمر ٨٠ عاما، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي، حيث تراوحت النسبة مؤخرا بين ١٣ و ١٨ في المائة.
    Le nombre de navires immatriculés dans les pays développés à économie de marché a augmenté de 4,9 % et des ressortissants de ces pays étaient propriétaires des deux tiers des navires immatriculés dans les principaux pays de libre immatriculation, qui a, elle aussi, augmenté (11,5 %). UN وقد ارتفعت الحمولة بالأطنان في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي بنسبة 4.9 في المائة، ويملك رعايا هذه الدول ثلثي الحمولة المسجلة في أهم بلدان التسجيل المفتوح، والتي ارتفعت بدورها بنسبة 11.5 في المائة.
    13. Au cours des 20 dernières années, il semble que la pollution atmosphérique résultant de l'activité industrielle dans les pays développés à économie de marché se soit quelque peu atténuée grâce à l'amélioration du rendement énergétique, à l'adoption de mesures de conservation et à la décarbonisation des carburants. UN ١٣ - ويبدو أن تلوث الغلاف الجوي من جراء النشاط الصناعي في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي قد انخفض إلى مستويات معقولة خلال العقدين اﻷخيرين بفضل تحسين كفاءة استهلاك الطاقة والاقتصاد في استعمال الوقود واستخدام اﻷنواع ذات المحتوى الكربوني المنخفض.
    Si quelques pays en développement ont enregistré des taux de croissance positifs, la stagnation dans les pays développés à économie de marché, les difficultés d'un grand nombre de pays en développement et les tendances négatives qui persistent dans la plupart des pays en transition ont une influence préjudiciable sur le climat économique international en général. UN وإذا كانت بعض البلدان النامية قد سجلت معدلات نمو ايجابية فإن الركود في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي والصعوبات التي يواجهها عدد كبير من البلدان النامية والاتجاهات السلبية التي مازالت مستمرة في غالبية البلدان التي تمر بفترة انتقالية، قد نجمت عنها آثار ضارة على المناخ الاقتصادي الدولي بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more