Sujet de thèse de maîtrise: Analyse comparée des résultats obtenus par les étudiants dans les pays développés et les pays en développement. | UN | موضوع رسالة الماجستير، تحليل مقارن لإنجاز المطالب في البلدان المتقدمة والبلدان النامية |
Les experts sont appelés à tirer des leçons d'exemples notoires de réussite dans les pays développés et les pays en développement. | UN | وخلال اجتماع الخبراء، ستستخلص دروس من تجارب ناجحة معروفة تماما في البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
À cette fin, les Nations Unies doivent élaborer un programme mondial de coopération permettant une meilleure coordination entre les actions entreprises dans les pays développés et les pays en développement et en transition, et le renforcement des capacités des pays en développement et en transition; | UN | ولهذا الغرض ، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع برنامج تعاون عالميا يتيح تحسين التنسيق بين التدابير المتخذة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ، وتعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ؛ |
De nombreux gouvernements et organismes publics de pays développés et de pays en développement avaient adopté des systèmes d'exploitation et des applications libres. | UN | وقد اعتمد العديد من الحكومات وأجهزتها في البلدان المتقدمة والبلدان النامية نظم وتطبيقات تشغيلية غير مشفَّرة. |
En outre, des partenariats ont été créés en utilisant ces nouvelles technologies, notamment des réseaux de recherche et de formation ainsi que des accords de coopération entre chercheurs dans les pays développés et dans les pays en développement. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشئت الشراكات باستخدام هذه التكنولوجيا الحديثة، بما في ذلك شبكات البحوث والتدريب والترتيبات التعاونية بين مجتمعات البحوث في البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
À l'occasion de la Conférence de Dakar, en 1991, le Groupe avait étudié l'état de la profession comptable en Afrique et conclu que l'établissement d'un système mondial de référence pour les qualifications professionnelles permettrait de réduire progressivement l'écart entre pays développés et pays en développement. | UN | ففي مؤتمر دكار المعقود سنة 1991، كان الفريق قد قيم حالة مهنة المحاسبة في أفريقيا، وخلص إلى أن وضع مقياس معياري عالمي للمؤهلات المهنية من شأنه أن يضيق الفجوة تدريجيا بين المؤهلات المهنية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Depuis lors, de nombreux comités PRO ont été établis dans des pays développés et en développement, même si beaucoup d'entre eux ont ultérieurement cessé leurs activités. | UN | وأنشئت منذ ذلك الحين لجان كثيرة معنية بالإجراءات في البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وإن كان العديد منها قد توقف عن العمل لاحقاً. |
Selon les données disponibles, le nombre annuel d'explosions accidentelles dans les dépôts de munitions ne cessait de croître dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | ووفقاً للبيانات المتاحة، فإن العدد السنوي للانفجارات العرضية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية آخذ في الازدياد. |
3 Le Sous-Comité sur les petits satellites au service des pays en développement (AIA) a pour but d'évaluer les avantages que les pays en développement peuvent retirer des petits satellites et de sensibiliser tant les pays développés que les pays en développement à la question. | UN | (3) الغرض من اللجنة الفرعية التابعة للأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية والمعنية باستخدام السواتل الصغيرة لمصلحة البلدان النامية هو تقييم منافع هذه السواتل بالنسبة إلى البلدان النامية وإذكاء الوعي بهذا الموضوع في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
Elles touchent un large éventail de secteurs et de sociétés, des grandes entreprises aussi bien que des PME, dans les pays développés et les pays en développement. | UN | وهي تشتمل على طائفة واسعة من القطاعات والشركات، ومنها الشركات الكبيرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
La pratique de marchés publics dans le sens du développement durable gagne du terrain à la fois dans les pays développés et les pays en développement. | UN | 49 - وتكتسب المشتريات العامة المستدامة تأييدا متزايدا في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
Rappelant sa décision 16/34 du 31 mai 1991 dans laquelle, entre autres, il demandait au Directeur exécutif d'étudier la possibilité de créer des centres d'écotechnologie en nombre égal dans les pays développés et les pays en développement, | UN | إذ يشير الى مقرره ١٦/٣٤ المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩١، الذي يطلب فيه الى المدير التنفيذي، في جملة أمور، أن يستقصي إمكانية إقامة مراكز دولية للتكنولوجيا البيئية بأعداد متساوية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية، |
c) [Être utilisées pour définir et appliquer des mesures d'atténuation dans les pays développés et les pays en développement;] | UN | (ج) [أن تُستخدم في تحديد وتنفيذ إجراءات التخفيف في البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛] |
L'expérience acquise jusqu'à présent dans la formulation et le respect du droit et de la politique de la concurrence dans les pays développés et les pays en développement fait apparaître un certain nombre de problèmes critiques qui apparaissent raisonnablement certains de s'appliquer dans la plupart des pays en développement et des économies en transition. | UN | غير أن التجربة المكتسبة حتى الآن في مجال وضع وإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية تشير إلى عدد من القضايا الحاسمة التي يبدو من المعقول أن تطبق تطبيقاً أكيداً في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية. |
Des maladies non transmissibles affectent une partie importante de la population à la fois dans les pays développés et les pays en développement, et présentent des défis majeurs pour le développement social et économique. | UN | 47 - وتؤثر الأمراض غير المعدية على أعداد هامة من السكان في البلدان المتقدمة والبلدان النامية كلتيهما وتشكل تحديات رئيسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Ils sont souvent complexes, faisant intervenir des gouvernements de pays développés, des acteurs du secteur privé de pays développés et de pays en développement, des instituts de recherche et des associations du secteur privé; ils sont en outre souvent régis par des structures multipartites telles que des comités de direction. | UN | وهذه الشراكات معقدة في كثير من الأحيان وتشتمل على مشاركة من جانب حكومات بلدان نامية وجهات فاعلة من القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، ومؤسسات بحوث، ورابطات للقطاع الخاص، وتحكمها غالباً هياكل متعددة أصحاب المصلحة مثل اللجان التوجيهية. |
Les experts examineront les initiatives nationales, régionales et internationales et les politiques et stratégies relatives aux TIC de pays développés et de pays en développement. | UN | وسيبحث الخبراء المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية والسياسات والاستراتيجيات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتّبعة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
La coopération entre autorités chargées de la concurrence de pays développés et de pays en développement, aux niveaux bilatéral et régional, a renforcé les capacités de traitement des dossiers dans les pays en développement. | UN | والتعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على المستوى الثنائي والإقليمي عزز إمكانيات التعامل مع الحالات في البلدان النامية. |
Les pays développés doivent réduire le volume de leurs émissions de gaz à effet de serre cependant que le niveau d'émissions par habitant doit évoluer de manière convergente dans les pays développés et dans les pays en développement. | UN | فيجب أن تتعاقد البلدان المتقدمة على الهبوط بانبعاثات غازات الدفيئة إلى مستويات مخفضة بحيث تسير مستويات الانبعاثات محسوبة للفرد الواحد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على مسار متلاقٍ. |
41. Reconnaît que les Parties peuvent, individuellement ou conjointement, définir et mettre en œuvre diverses démarches, y compris des possibilités de recourir aux marchés et à d'autres mécanismes, pour améliorer le rapport coût-efficacité des mesures d'atténuation et promouvoir de telles mesures, en tenant compte du fait que pays développés et pays en développement ne se trouvent pas dans la même situation; | UN | 41- يدرك أن الأطراف، منفردة أو مجتمعة، يمكن أن تضع وتنفذ نُهُجاً مختلفة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق وغير الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات، مع مراعاة الظروف المختلفة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ |
Le présent rapport examine un certain nombre d'affaires récentes concernant les pratiques commerciales restrictives et les fusions dans des pays développés et en développement et dans des pays en transition. | UN | يستعرض هذا التقرير عدداً من الحالات الحديثة التي تتعلق بالممارسات التجارية التقييدية وعمليات الاندماج في البلدان المتقدمة والبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Des écoles de commerce accueillent déjà des milliers d'étudiants dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | وهناك آلاف الأشخاص الذين يتلقون دراسات عليا في مجال الأعمال التجارية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
7. La démocratie, la primauté du droit, une gestion et une administration transparentes et responsables, y compris la lutte contre la corruption - phénomène mondial qui touche aussi bien les pays développés que les pays en développement - et son élimination, constituent les fondements indispensables d'un développement durable à visage humain. | UN | 7- والديمقراطية، وسيادة القانون، وممارسة الحكم والإدارة ممارسة تتسم بالشفافية وتقوم على المساءلة، بما في ذلك مكافحة واستئصال الفساد - وهو ظاهرة عالمية تؤثر في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء - كلها أسس لا غنى عنها من أجل تحقيق تنمية مستدامة يشكل الناس محورها. |
Le populisme a refait surface, tant dans les pays développés qu'en développement, et tant dans les politiques de droite que de gauche. | UN | وقد عاودت الشعبوية الظهور، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وفي اليمين السياسي واليسار السياسي. |
Le Centre aide également les pôles commerciaux, des pays développés comme des pays en développement, à exploiter les techniques de conception graphique les plus modernes pour construire leur page d'accueil et leurs catalogues de produits. | UN | كما تساعد أيضا نقاط التجارة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء على استخدام أحدث تقنيات التوضيح بالصور ﻹعداد صفحات الاستقبال الخاصة بها وكتالوغات منتجاتها. |
d) L'amélioration des communications et des consultations (notamment par le biais des examens collégiaux) entre les points de contact des pays développés et ceux des pays en développement touchés, dans le cadre de l'établissement des rapports nationaux, afin de réduire au minimum les disparités et d'éviter les problèmes de surdéclaration et de sousdéclaration; | UN | (د) تحسين الاتصال والتشاور (مثلاً عن طريق عمليات الاستعراض التي يقوم بها الأقران) بين مراكز الاتصال في البلدان المتقدمة والبلدان المتأثرة النامية فيما يتعلق بإعداد التقارير الوطنية لتقليص أوجه التفاوت إلى أدنى حد ممكن وتجنب مشاكل الإبلاغ الزائد أو الناقص؛ |